Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,46

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-46, verse-1

युधिष्ठिर उवाच ।
किमिदं परमाश्चर्यं ध्यायस्यमितविक्रम ।
कच्चिल्लोकत्रयस्यास्य स्वस्ति लोकपरायण ॥१॥
1. yudhiṣṭhira uvāca ,
kimidaṁ paramāścaryaṁ dhyāyasyamitavikrama ,
kaccillokatrayasyāsya svasti lokaparāyaṇa.
1. yudhiṣṭhira uvāca | kim idam parama āścaryam dhyāyasi
amitavikrama | kaccit lokatrayasya asya svasti lokaparāyaṇa
1. yudhiṣṭhira uvāca amitavikrama lokaparāyaṇa idam kim
parama āścaryam dhyāyasi kaccit asya lokatrayasya svasti
1. Yudhiṣṭhira said: "O You of immeasurable prowess, O refuge of the worlds, what is this supreme wonder that you are absorbed in (dhyāna)? I hope all is well with these three worlds."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • किम् (kim) - what, why, how
  • इदम् (idam) - this
  • परम (parama) - supreme, highest, greatest
  • आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, marvel, surprise
  • ध्यायसि (dhyāyasi) - you meditate, you contemplate, you are absorbed in (dhyāna)
  • अमितविक्रम (amitavikrama) - O you of immeasurable prowess, O you of infinite valor
  • कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps
  • लोकत्रयस्य (lokatrayasya) - of the three worlds
  • अस्य (asya) - of this
  • स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
  • लोकपरायण (lokaparāyaṇa) - O refuge of the worlds, O ultimate goal of the worlds

Words meanings and morphology

युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - firm in battle; name of the eldest Pāṇḍava brother
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
किम् (kim) - what, why, how
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
परम (parama) - supreme, highest, greatest
(adjective)
Nominative, neuter, singular of parama
parama - supreme, highest, most excellent, utmost
Note: Agrees with āścaryam
आश्चर्यम् (āścaryam) - wonder, marvel, surprise
(noun)
Nominative, neuter, singular of āścarya
āścarya - wonder, surprise, marvel
ध्यायसि (dhyāyasi) - you meditate, you contemplate, you are absorbed in (dhyāna)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of dhyā
Root: dhyai (class 1)
अमितविक्रम (amitavikrama) - O you of immeasurable prowess, O you of infinite valor
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amitavikrama
amitavikrama - one whose prowess is immeasurable, of infinite valor
Compound type : bahuvrīhi (amita+vikrama)
  • amita – unmeasured, infinite, immense
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root mā (to measure) with negation a-
    Prefix: a
    Root: mā
  • vikrama – prowess, valor, strength, courage
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: kram
कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps
(indeclinable)
लोकत्रयस्य (lokatrayasya) - of the three worlds
(noun)
Genitive, neuter, singular of lokatraya
lokatraya - the three worlds (heaven, earth, and lower regions)
Compound type : dvigu (loka+traya)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
  • traya – triad, group of three
    noun (neuter)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with lokatrayasya
स्वस्ति (svasti) - well-being, welfare, prosperity
(indeclinable)
लोकपरायण (lokaparāyaṇa) - O refuge of the worlds, O ultimate goal of the worlds
(noun)
Vocative, masculine, singular of lokaparāyaṇa
lokaparāyaṇa - refuge or ultimate goal of the worlds
Compound type : tatpuruṣa (loka+parāyaṇa)
  • loka – world, realm
    noun (masculine)
  • parāyaṇa – ultimate goal, refuge, resort, chief aim
    noun (neuter)