Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,332

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-332, verse-13

ये हि निष्कल्मषा लोके पुण्यपापविवर्जिताः ।
तेषां वै क्षेममध्वानं गच्छतां द्विजसत्तम ।
सर्वलोकतमोहन्ता आदित्यो द्वारमुच्यते ॥१३॥
13. ye hi niṣkalmaṣā loke puṇyapāpavivarjitāḥ ,
teṣāṁ vai kṣemamadhvānaṁ gacchatāṁ dvijasattama ,
sarvalokatamohantā ādityo dvāramucyate.
13. ye hi niṣkalmaṣāḥ loke puṇyapāpavivarjitāḥ
teṣām vai kṣemam adhvānam
gacchatām dvijasattama
sarvalokatamohantā ādityaḥ dvāram ucyate
13. dvijasattama hi ye loke niṣkalmaṣāḥ
puṇyapāpavivarjitāḥ teṣām
gacchatām vai kṣemam adhvānam
sarvalokatamohantā ādityaḥ dvāram ucyate
13. O best among the twice-born (dvija), for those in the world who are truly faultless and free from both merit and sin, the Sun – the destroyer of darkness in all worlds – is declared to be the secure gateway for them on their journey.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ये (ye) - those who, which (masculine plural nominative)
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • निष्कल्मषाः (niṣkalmaṣāḥ) - faultless, sinless, pure
  • लोके (loke) - in the world, among people
  • पुण्यपापविवर्जिताः (puṇyapāpavivarjitāḥ) - free from merit and sin
  • तेषाम् (teṣām) - for them, of them
  • वै (vai) - indeed, surely
  • क्षेमम् (kṣemam) - secure, safe, welfare
  • अध्वानम् (adhvānam) - path, way, journey
  • गच्छताम् (gacchatām) - for those going, of those going
  • द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija)
  • सर्वलोकतमोहन्ता (sarvalokatamohantā) - the destroyer of darkness in all worlds
  • आदित्यः (ādityaḥ) - the Sun, a son of Aditi
  • द्वारम् (dvāram) - door, gate, entrance
  • उच्यते (ucyate) - is called, is said, is declared

Words meanings and morphology

ये (ye) - those who, which (masculine plural nominative)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who
Note: Refers to the people described.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
निष्कल्मषाः (niṣkalmaṣāḥ) - faultless, sinless, pure
(adjective)
Nominative, masculine, plural of niṣkalmaṣa
niṣkalmaṣa - faultless, sinless, pure, spotless
compound of 'nis' (without) + 'kalmaṣa' (stain, sin, fault)
Compound type : bahuvrīhi (nis+kalmaṣa)
  • nis – without, out, free from
    indeclinable
  • kalmaṣa – stain, fault, sin, impurity
    noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'ye'.
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
Note: Denotes the context.
पुण्यपापविवर्जिताः (puṇyapāpavivarjitāḥ) - free from merit and sin
(adjective)
Nominative, masculine, plural of puṇyapāpavivarjita
puṇyapāpavivarjita - free from merit (puṇya) and sin (pāpa)
compound of 'puṇya' (merit) + 'pāpa' (sin) + 'vivarjita' (free from)
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (puṇya+pāpa+vivarjita)
  • puṇya – merit, virtue, good deed
    noun (neuter)
  • pāpa – sin, evil, bad deed
    noun (neuter)
  • vivarjita – free from, abandoned, excluded
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root 'vṛj' (to abandon) with prefix 'vi'
    Prefix: vi
    Root: vṛj (class 1)
Note: Adjective modifying 'ye'.
तेषाम् (teṣām) - for them, of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'ye'.
वै (vai) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
क्षेमम् (kṣemam) - secure, safe, welfare
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣema
kṣema - safety, security, welfare, well-being
Note: Object/adjective to 'adhvānam'.
अध्वानम् (adhvānam) - path, way, journey
(noun)
Accusative, masculine, singular of adhvan
adhvan - path, way, road, journey
Note: Object of 'gacchatām'.
गच्छताम् (gacchatām) - for those going, of those going
(adjective)
Genitive, masculine, plural of gacchat
gacchat - going, moving
Present Active Participle
from root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Adjective modifying 'teṣām' (implied).
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (dvija)
compound of 'dvija' (twice-born) + 'sattama' (best among)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
  • dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
    noun (masculine)
    compound of 'dvi' (two) + 'ja' (born)
    Root: jan (class 4)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    superlative suffix 'tama'
Note: Addressed to a listener.
सर्वलोकतमोहन्ता (sarvalokatamohantā) - the destroyer of darkness in all worlds
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvalokatamohantṛ
sarvalokatamohantṛ - destroyer of darkness in all worlds
agent noun
compound of 'sarva' (all) + 'loka' (world) + 'tamas' (darkness) + 'hantṛ' (destroyer)
Compound type : tatpuruṣa (sarva+loka+tamas+hantṛ)
  • sarva – all, whole
    pronoun
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
  • tamas – darkness, ignorance
    noun (neuter)
  • hantṛ – destroyer, slayer
    noun (masculine)
    agent noun
    from root 'han' (to strike, kill)
    Root: han (class 2)
Note: Adjective for 'ādityaḥ'.
आदित्यः (ādityaḥ) - the Sun, a son of Aditi
(noun)
Nominative, masculine, singular of āditya
āditya - the Sun, a solar deity, son of Aditi
Note: Subject of 'ucyate'.
द्वारम् (dvāram) - door, gate, entrance
(noun)
Nominative, neuter, singular of dvāra
dvāra - door, gate, entrance
Note: Predicate nominative for 'ādityaḥ'.
उच्यते (ucyate) - is called, is said, is declared
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vac
present passive
root 'vac', passive voice, ātmanepada
Root: vac (class 2)