महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-3, verse-31
अन्यत्र वधकालात्ते सदृशेन समेयुषः ।
अब्राह्मणे न हि ब्रह्म ध्रुवं तिष्ठेत्कदाचन ॥३१॥
अब्राह्मणे न हि ब्रह्म ध्रुवं तिष्ठेत्कदाचन ॥३१॥
31. anyatra vadhakālātte sadṛśena sameyuṣaḥ ,
abrāhmaṇe na hi brahma dhruvaṁ tiṣṭhetkadācana.
abrāhmaṇe na hi brahma dhruvaṁ tiṣṭhetkadācana.
31.
anyatra vadhakālāt te sadṛśena sameyuṣaḥ
abrāhmaṇe na hi brahma dhruvaṃ tiṣṭhet kadācana
abrāhmaṇe na hi brahma dhruvaṃ tiṣṭhet kadācana
31.
anyatra te vadhakālāt sadṛśena sameyuṣaḥ
abrāhmaṇe brahma dhruvaṃ na hi kadācana tiṣṭhet
abrāhmaṇe brahma dhruvaṃ na hi kadācana tiṣṭhet
31.
Except at the moment of your death, when you encounter an equal [opponent], divine knowledge (brahman) will surely never abide permanently in one who is not a Brahmin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, otherwise, except for
- वधकालात् (vadhakālāt) - from the time of killing, from the time of death
- ते (te) - your
- सदृशेन (sadṛśena) - by an equal, with an equal
- समेयुषः (sameyuṣaḥ) - of one who has met, having met
- अब्राह्मणे (abrāhmaṇe) - in a non-Brahmin
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for
- ब्रह्म (brahma) - divine knowledge or spiritual power (e.g., of a sacred weapon or a mantra) (divine knowledge, spiritual power, sacred text, the Absolute)
- ध्रुवं (dhruvaṁ) - firmly, constantly, permanently
- तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - may stand, should remain, may abide
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with 'na')
Words meanings and morphology
अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, otherwise, except for
(indeclinable)
वधकालात् (vadhakālāt) - from the time of killing, from the time of death
(noun)
Ablative, masculine, singular of vadhakāla
vadhakāla - time of killing, time of death
Compound type : tatpuruṣa (vadha+kāla)
- vadha – killing, slaughter
noun (masculine)
Root: vadh (class 1) - kāla – time, season, death
noun (masculine)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सदृशेन (sadṛśena) - by an equal, with an equal
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sadṛśa
sadṛśa - like, resembling, equal
समेयुषः (sameyuṣaḥ) - of one who has met, having met
(adjective)
Genitive, masculine, singular of samyuṣ
samyuṣ - having met, having joined
Perfect Active Participle
From root 'i' (to go) with prefix 'sam', perfect active participle
Prefix: sam
Root: i (class 2)
अब्राह्मणे (abrāhmaṇe) - in a non-Brahmin
(noun)
Locative, masculine, singular of abrāhmaṇa
abrāhmaṇa - not a Brahmin, one who is not a Brahmin
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+brāhmaṇa)
- a – not, un-
indeclinable - brāhmaṇa – a Brahmin, one belonging to the priestly class
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
ब्रह्म (brahma) - divine knowledge or spiritual power (e.g., of a sacred weapon or a mantra) (divine knowledge, spiritual power, sacred text, the Absolute)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - the Absolute, spiritual power, sacred knowledge, sacred text
ध्रुवं (dhruvaṁ) - firmly, constantly, permanently
(indeclinable)
तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - may stand, should remain, may abide
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of sthā
Optative mood, 3rd person singular, active voice
Root: sthā (class 1)
कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with 'na')
(indeclinable)