Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,3

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-3, verse-22

शापस्यान्तो भवेद्ब्रह्मन्नित्येवं तमथाब्रुवम् ।
भविता भार्गवे राम इति मामब्रवीद्भृगुः ॥२२॥
22. śāpasyānto bhavedbrahmannityevaṁ tamathābruvam ,
bhavitā bhārgave rāma iti māmabravīdbhṛguḥ.
22. śāpasya antaḥ bhavet brahman iti evam tam atha
abrūvam bhavitā bhārgave rāma iti mām abrāvīt bhṛguḥ
22. atha aham tam iti abrūvam: "brahman! śāpasya antaḥ bhavet!"
bhṛguḥ mām iti abrāvīt: "rāma! bhārgave (tad) bhavitā!"
22. Then I said to him, 'O Brahmin, may there be an end to the curse!' Bhṛgu then said to me, 'O Rāma, it will come to pass through a descendant of Bhṛgu.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शापस्य (śāpasya) - of the curse
  • अन्तः (antaḥ) - end, termination, limit
  • भवेत् (bhavet) - may there be, it may be, it should be
  • ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin, O holy one
  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • एवम् (evam) - thus, so, in this manner
  • तम् (tam) - to him (referring to Bhṛgu) (him, that one (masculine))
  • अथ (atha) - then, thereupon, now
  • अब्रूवम् (abrūvam) - I said, I spoke
  • भविता (bhavitā) - there will be, it will happen, he will be
  • भार्गवे (bhārgave) - through a descendant of Bhṛgu (who will bring about the end of the curse) (in a descendant of Bhṛgu, concerning a Bhārgava)
  • राम (rāma) - O Rāma
  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • माम् (mām) - me
  • अब्रावीत् (abrāvīt) - said, spoke
  • भृगुः (bhṛguḥ) - Bhṛgu

Words meanings and morphology

शापस्य (śāpasya) - of the curse
(noun)
Genitive, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
Root: śap (class 1)
अन्तः (antaḥ) - end, termination, limit
(noun)
Nominative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, termination, vicinity
भवेत् (bhavet) - may there be, it may be, it should be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin, O holy one
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin (member of the priestly class), divine being, sacred knowledge
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
तम् (tam) - to him (referring to Bhṛgu) (him, that one (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अथ (atha) - then, thereupon, now
(indeclinable)
अब्रूवम् (abrūvam) - I said, I spoke
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
भविता (bhavitā) - there will be, it will happen, he will be
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhavitṛ
bhavitṛ - one who is to be, one who will be, future being
Future Active Participle / Agent Noun
Derived from root 'bhū' (to be, to become) with the suffix '-tṛ', often functioning as a future tense marker.
Root: bhū (class 1)
Note: Used here with an impersonal sense for the future event.
भार्गवे (bhārgave) - through a descendant of Bhṛgu (who will bring about the end of the curse) (in a descendant of Bhṛgu, concerning a Bhārgava)
(noun)
Locative, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - a descendant of Bhṛgu, belonging to Bhṛgu
Taddhita derivation from 'bhṛgu' + 'aṇ' suffix.
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, son of Daśaratha), pleasing, charming
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
अब्रावीत् (abrāvīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
भृगुः (bhṛguḥ) - Bhṛgu
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhṛgu
bhṛgu - Bhṛgu (a celebrated sage)