Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,3

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-3, verse-10

यदा तु रुधिरेणाङ्गे परिस्पृष्टो भृगूद्वहः ।
तदाबुध्यत तेजस्वी संतप्तश्चेदमब्रवीत् ॥१०॥
10. yadā tu rudhireṇāṅge parispṛṣṭo bhṛgūdvahaḥ ,
tadābudhyata tejasvī saṁtaptaścedamabravīt.
10. yadā tu rudhireṇa aṅge parispṛṣṭaḥ bhṛgūdvahaḥ
tadā abudhyata tejasvī saṃtaptaḥ ca idam abravīt
10. tu yadā bhṛgūdvahaḥ aṅge rudhireṇa parispṛṣtaḥ
tadā tejasvī saṃtaptaḥ ca abudhyata idam abravīt
10. But when the radiant descendant of Bhṛgu (Paraśurāma) was touched by blood on his person, then he awoke, became distressed, and spoke these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यदा (yadā) - when
  • तु (tu) - but, however (but, indeed)
  • रुधिरेण (rudhireṇa) - by blood
  • अङ्गे (aṅge) - on his (Paraśurāma's) person/body (on the limb, on the body, in a part)
  • परिस्पृष्टः (parispṛṣṭaḥ) - touched, stained, contacted
  • भृगूद्वहः (bhṛgūdvahaḥ) - Paraśurāma, a prominent figure in the Bhṛgu lineage (leader/bearer of the Bhṛgus)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • अबुध्यत (abudhyata) - he (Paraśurāma) awoke (from his sleep/meditation) (he awoke, he became aware)
  • तेजस्वी (tejasvī) - the radiant one (Paraśurāma) (brilliant, lustrous, powerful, energetic)
  • संतप्तः (saṁtaptaḥ) - distressed, tormented, agitated
  • (ca) - and (and, also)
  • इदम् (idam) - these words (that he is about to speak) (this)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke

Words meanings and morphology

यदा (yadā) - when
(indeclinable)
Note: Begins a temporal clause.
तु (tu) - but, however (but, indeed)
(indeclinable)
Note: Contrastive particle.
रुधिरेण (rudhireṇa) - by blood
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rudhira
rudhira - blood
Note: Means of touching.
अङ्गे (aṅge) - on his (Paraśurāma's) person/body (on the limb, on the body, in a part)
(noun)
Locative, neuter, singular of aṅga
aṅga - limb, body, part, member
Note: Location of being touched.
परिस्पृष्टः (parispṛṣṭaḥ) - touched, stained, contacted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parispṛṣṭa
parispṛṣṭa - touched, soiled, contacted, surrounded
past passive participle
Derived from root spṛś (to touch) with upasarga pari.
Prefix: pari
Root: spṛś (class 6)
Note: Qualifies bhṛgūdvahaḥ.
भृगूद्वहः (bhṛgūdvahaḥ) - Paraśurāma, a prominent figure in the Bhṛgu lineage (leader/bearer of the Bhṛgus)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhṛgūdvaha
bhṛgūdvaha - leader/bearer/upholder of the Bhṛgus
Compound noun: Bhṛgu + udvaha (upholder, leader).
Compound type : tatpuruṣa (bhṛgu+udvaha)
  • bhṛgu – name of an ancient sage, a clan name
    proper noun (masculine)
  • udvaha – bearing, carrying, leading, excelling
    noun (masculine)
    From root vah (to carry) with ud (up).
    Prefix: ud
    Root: vah (class 1)
Note: Subject of the clause.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Correlative to yadā.
अबुध्यत (abudhyata) - he (Paraśurāma) awoke (from his sleep/meditation) (he awoke, he became aware)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (Laṅ) of budh
imperfect middle
Imperfect tense, 3rd person singular, middle voice. Augmented with 'a-'.
Root: budh (class 4)
Note: Subject is Paraśurāma.
तेजस्वी (tejasvī) - the radiant one (Paraśurāma) (brilliant, lustrous, powerful, energetic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tejasvin
tejasvin - brilliant, lustrous, powerful, energetic
Suffix -vin denoting possession of tejas (radiance, power).
Note: Qualifies bhṛgūdvahaḥ.
संतप्तः (saṁtaptaḥ) - distressed, tormented, agitated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtapta
saṁtapta - distressed, tormented, heated, agitated
past passive participle
Derived from root tap (to heat, to torment) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies bhṛgūdvahaḥ.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the predicates.
इदम् (idam) - these words (that he is about to speak) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of brū
imperfect active
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice. Augmented with 'a-'.
Root: brū (class 2)
Note: Subject is Paraśurāma.