महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-98, verse-20
सोऽनुस्रोतस्तदा राजन्प्लवमान ऋषिस्ततः ।
जगाम सुबहून्देशानन्धस्तेनोडुपेन ह ॥२०॥
जगाम सुबहून्देशानन्धस्तेनोडुपेन ह ॥२०॥
20. so'nusrotastadā rājanplavamāna ṛṣistataḥ ,
jagāma subahūndeśānandhastenoḍupena ha.
jagāma subahūndeśānandhastenoḍupena ha.
20.
saḥ anusrotas tadā rājan plavamānaḥ ṛṣiḥ tataḥ
jagāma subahūn deśān andhaḥ tena oḍupena ha
jagāma subahūn deśān andhaḥ tena oḍupena ha
20.
O King, then that blind sage, drifting along with the current on that raft (oḍupa), indeed traveled to many lands.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- अनुस्रोतस् (anusrotas) - along the stream/current
- तदा (tadā) - then, at that time
- राजन् (rājan) - O king
- प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating, swimming, drifting
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer, ascetic
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
- जगाम (jagāma) - he went, he traveled
- सुबहून् (subahūn) - very many, numerous
- देशान् (deśān) - lands, countries, regions
- अन्धः (andhaḥ) - blind
- तेन (tena) - by that, by him, with that
- ओडुपेन (oḍupena) - by that raft/boat (by a raft, by a float)
- ह (ha) - indeed, surely (an emphatic particle)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the sage.
अनुस्रोतस् (anusrotas) - along the stream/current
(indeclinable)
Adverbial compound (avyayībhāva) formed from anu (along) and srotas (stream).
Compound type : avyayībhāva (anu+srotas)
- anu – after, along, according to
indeclinable - srotas – stream, current, flow
noun (neuter)
From root √sru (to flow).
Root: sru (class 1)
Note: Acts as an adverb modifying the action of floating.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Formed from pronoun stem tad + suffix -dā.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
N-stem noun.
Root: rāj
Note: Addressed to the listener/reader.
प्लवमानः (plavamānaḥ) - floating, swimming, drifting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of plavamāna
plavamāna - floating, swimming, drifting
Present Middle Participle
From root √plu (to float, swim) with present middle participle suffix -māna.
Root: plu (class 1)
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer, ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
I-stem noun.
Root: ṛṣ
Note: Subject of the sentence.
ततः (tataḥ) - then, from there, thereupon
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - he went, he traveled
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of gam
Perfect tense, 3rd person singular
From root √gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
सुबहून् (subahūn) - very many, numerous
(adjective)
Accusative, masculine, plural of subahu
subahu - very many, very much, numerous
Compound formed from su- (good, intense) and bahu (many).
Compound type : avyayībhāva (su+bahu)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable - bahu – many, much, numerous
adjective (masculine)
U-stem adjective.
Note: Qualifies 'deśān'.
देशान् (deśān) - lands, countries, regions
(noun)
Accusative, masculine, plural of deśa
deśa - place, country, region, direction
Root: diś
Note: Object of the verb 'jagāma'.
अन्धः (andhaḥ) - blind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of andha
andha - blind, dark
Root: andh
Note: Qualifies 'ṛṣiḥ' (the sage).
तेन (tena) - by that, by him, with that
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, him, it
Note: Qualifies 'oḍupena'.
ओडुपेन (oḍupena) - by that raft/boat (by a raft, by a float)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of oḍupa
oḍupa - a float, raft, small boat
Note: Indicates the means by which he traveled.
ह (ha) - indeed, surely (an emphatic particle)
(indeclinable)
An emphatic or exclamatory particle.