महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-224, verse-19
अश्रद्धेयतमं तेषां दर्शनं सा पुनः पुनः ।
एकैकशश्च तान्पुत्रान्क्रोशमानान्वपद्यत ॥१९॥
एकैकशश्च तान्पुत्रान्क्रोशमानान्वपद्यत ॥१९॥
19. aśraddheyatamaṁ teṣāṁ darśanaṁ sā punaḥ punaḥ ,
ekaikaśaśca tānputrānkrośamānānvapadyata.
ekaikaśaśca tānputrānkrośamānānvapadyata.
19.
aśraddheyatamam teṣām darśanam sā punaḥ punaḥ
ekaikaśaḥ ca tān putrān krośamānān avapadyata
ekaikaśaḥ ca tān putrān krośamānān avapadyata
19.
The sight of them was most incredible to her, and repeatedly she encountered each of those sons wailing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्रद्धेयतमम् (aśraddheyatamam) - most unbelievable, most incredible
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- दर्शनम् (darśanam) - sight, vision, seeing
- सा (sā) - Jaritā (she)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- एकैकशः (ekaikaśaḥ) - one by one, each
- च (ca) - and, also
- तान् (tān) - those, them
- पुत्रान् (putrān) - sons
- क्रोशमानान् (krośamānān) - wailing, crying out
- अवपद्यत (avapadyata) - she encountered, she found, she fell upon
Words meanings and morphology
अश्रद्धेयतमम् (aśraddheyatamam) - most unbelievable, most incredible
(adjective)
Accusative, neuter, singular of aśraddheyatama
aśraddheyatama - most unbelievable, most incredible, most distrusted
superlative of aśraddheya
Formed from na + śraddhā (faith) + īya (gerundive) + tama (superlative suffix), meaning 'most worthy of not being believed' or 'most incredible'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śraddheya+tama)
- a – not, non-
indeclinable - śraddheya – credible, believable, worthy of faith
adjective (masculine)
Gerundive
Root √dhā + prefix śrat + suffix ya
Root: dhā (class 3) - tama – most, very
suffix
superlative suffix
Note: Adverbial accusative, or agreeing with 'darśanam'.
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the sons.
दर्शनम् (darśanam) - sight, vision, seeing
(noun)
Nominative, neuter, singular of darśana
darśana - sight, vision, seeing, doctrine, philosophy
Derived from √dṛś + ana.
Root: dṛś (class 1)
Note: Functions as predicate nominative.
सा (sā) - Jaritā (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
Note: Refers to Jaritā.
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: 'again and again'.
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Used twice for emphasis: 'again and again'.
एकैकशः (ekaikaśaḥ) - one by one, each
(indeclinable)
Formed from ekaika + śas (adverbial suffix).
Compound type : avyayībhāva (eka+eka+śas)
- eka – one, single
numeral adjective (masculine) - eka – one, single
numeral adjective (masculine) - śas – by, each, per
suffix
adverbial suffix
Note: Adverb modifying the act of wailing or how she encountered them.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
तान् (tān) - those, them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with `putrān`.
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
Note: Object of `avapadyata`.
क्रोशमानान् (krośamānān) - wailing, crying out
(adjective)
Accusative, masculine, plural of krośamāna
krośamāna - wailing, crying out, lamenting
Present Active Participle (Ātmanepada)
Root √kruś (to cry, wail) + śānac (present participle middle/ātmanepada suffix).
Root: kruś (class 1)
Note: Agrees with `putrān`.
अवपद्यत (avapadyata) - she encountered, she found, she fell upon
(verb)
3rd person , singular, middle/ātmanepada, past imperfect (Laṅ) of avapad
Imperfect (Laṅ)
Prefix ava + root √pad, 3rd person singular, ātmanepada.
Prefix: ava
Root: pad (class 4)
Note: Subject is `sā`.