Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,101

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-101, verse-19

एवमुक्तस्ततो राज्ञा प्रसादमकरोन्मुनिः ।
कृतप्रसादो राजा तं ततः समवतारयत् ॥१९॥
19. evamuktastato rājñā prasādamakaronmuniḥ ,
kṛtaprasādo rājā taṁ tataḥ samavatārayat.
19. evam uktaḥ tataḥ rājñā prasādam akarot muniḥ
kṛtaprasādaḥ rājā tam tataḥ samavatārayat
19. Thus addressed by the king, the sage then granted his favor. Having received the sage's favor, the king then brought him down (from the stake).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • राज्ञा (rājñā) - by the king
  • प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, appeasement
  • अकरोत् (akarot) - he did, he made
  • मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
  • कृतप्रसादः (kṛtaprasādaḥ) - having granted favor, having shown grace (literally 'favor made')
  • राजा (rājā) - king, ruler
  • तम् (tam) - him, that
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
  • समवतारयत् (samavatārayat) - he caused to descend, he brought down, he took down

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, addressed, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Formed from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
प्रसादम् (prasādam) - favor, grace, appeasement
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - favor, grace, clemency, appeasement
अकरोत् (akarot) - he did, he made
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
कृतप्रसादः (kṛtaprasādaḥ) - having granted favor, having shown grace (literally 'favor made')
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtaprasāda
kṛtaprasāda - one who has granted favor, one whose favor has been done (i.e., who has been appeased)
Compound type : Bahuvrīhi (kṛta+prasāda)
  • kṛta – done, made
    adjective
    Past Passive Participle
    Formed from root kṛ (to do).
    Root: kṛ (class 8)
  • prasāda – favor, grace, appeasement
    noun (masculine)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
समवतारयत् (samavatārayat) - he caused to descend, he brought down, he took down
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of samavatārayat
Causative stem of ava-tṛ (to cross, descend) with upasarga sam-.
Prefixes: sam+ava
Root: tṛ (class 1)