महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-101, verse-17
राजा च तमृषिं श्रुत्वा निष्क्रम्य सह मन्त्रिभिः ।
प्रसादयामास तदा शूलस्थमृषिसत्तमम् ॥१७॥
प्रसादयामास तदा शूलस्थमृषिसत्तमम् ॥१७॥
17. rājā ca tamṛṣiṁ śrutvā niṣkramya saha mantribhiḥ ,
prasādayāmāsa tadā śūlasthamṛṣisattamam.
prasādayāmāsa tadā śūlasthamṛṣisattamam.
17.
rājā ca tam ṛṣim śrutvā niṣkramya saha mantribhiḥ
prasādayāmāsa tadā śūlastham ṛṣisattamam
prasādayāmāsa tadā śūlastham ṛṣisattamam
17.
And the king, having heard about that sage, then came out with his ministers and appeased that greatest sage who was impaled on a stake.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king, ruler
- च (ca) - and, also, moreover
- तम् (tam) - him, that
- ऋषिम् (ṛṣim) - sage, seer
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- निष्क्रम्य (niṣkramya) - having gone out, having emerged
- सह (saha) - with, accompanied by
- मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers, with ministers
- प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - he propitiated, he appeased, he pleased
- तदा (tadā) - then, at that time
- शूलस्थम् (śūlastham) - impaled on a stake (the sage was on a stake) (situated on a stake, impaled)
- ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the greatest sage (the one who was on the stake) (the best of sages, the greatest sage)
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ऋषिम् (ṛṣim) - sage, seer
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive
Formed from root śru (to hear) with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
निष्क्रम्य (niṣkramya) - having gone out, having emerged
(indeclinable)
Absolutive
Formed from root kram (to step, go) with upasarga niṣ- and suffix -ya.
Prefix: niṣ
Root: kram (class 1)
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
मन्त्रिभिः (mantribhiḥ) - by ministers, with ministers
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor
प्रसादयामास (prasādayāmāsa) - he propitiated, he appeased, he pleased
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of prasādayāmāsa
Formed from root sad (to sit) with upasarga pra-, causative stem (sādaya), and perfect ending (āmāsa).
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
शूलस्थम् (śūlastham) - impaled on a stake (the sage was on a stake) (situated on a stake, impaled)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śūlastha
śūlastha - standing on a spike/stake, impaled
Compound type : Saptamī Tatpuruṣa (śūla+stha)
- śūla – stake, spear, spike
noun (masculine) - stha – standing, situated, abiding
adjective
Derived from root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
ऋषिसत्तमम् (ṛṣisattamam) - the greatest sage (the one who was on the stake) (the best of sages, the greatest sage)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, greatest sage
Compound type : Ṣaṣṭhī Tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative degree from sat/sādh.