महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-101, verse-18
यन्मयापकृतं मोहादज्ञानादृषिसत्तम ।
प्रसादये त्वां तत्राहं न मे त्वं क्रोद्धुमर्हसि ॥१८॥
प्रसादये त्वां तत्राहं न मे त्वं क्रोद्धुमर्हसि ॥१८॥
18. yanmayāpakṛtaṁ mohādajñānādṛṣisattama ,
prasādaye tvāṁ tatrāhaṁ na me tvaṁ kroddhumarhasi.
prasādaye tvāṁ tatrāhaṁ na me tvaṁ kroddhumarhasi.
18.
yat mayā apakṛtam mohāt ajñānāt ṛṣisattama
prasādaye tvām tatra aham na me tvam kroddhum arhasi
prasādaye tvām tatra aham na me tvam kroddhum arhasi
18.
O greatest sage, I appease you for whatever wrong was done by me out of delusion and ignorance. You ought not to be angry with me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - whatever, that which
- मया (mayā) - by me
- अपकृतम् (apakṛtam) - wronged, harmed, ill-done
- मोहात् (mohāt) - out of delusion, from error
- अज्ञानात् (ajñānāt) - out of ignorance, from not knowing
- ऋषिसत्तम (ṛṣisattama) - O best of sages, O greatest sage
- प्रसादये (prasādaye) - I appease, I propitiate
- त्वाम् (tvām) - you
- तत्र (tatra) - there, in that matter
- अहम् (aham) - I
- न (na) - not, no
- मे (me) - to me, for me
- त्वम् (tvam) - you
- क्रोद्धुम् (kroddhum) - to be angry, to rage
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
यत् (yat) - whatever, that which
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what, that
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
अपकृतम् (apakṛtam) - wronged, harmed, ill-done
(adjective)
neuter, singular of apakṛta
apakṛta - ill-done, wronged, harmed
Past Passive Participle
Formed from root kṛ (to do) with upasarga apa-.
Prefix: apa
Root: kṛ (class 8)
मोहात् (mohāt) - out of delusion, from error
(noun)
Ablative, masculine, singular of moha
moha - delusion, infatuation, error
अज्ञानात् (ajñānāt) - out of ignorance, from not knowing
(noun)
Ablative, neuter, singular of ajñāna
ajñāna - ignorance, lack of knowledge
Compound type : Nañ Tatpuruṣa (a+jñāna)
- a – not, un-
indeclinable - jñāna – knowledge
noun (neuter)
ऋषिसत्तम (ṛṣisattama) - O best of sages, O greatest sage
(adjective)
Vocative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, greatest sage
Compound type : Ṣaṣṭhī Tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective
Superlative degree from sat/sādh.
प्रसादये (prasādaye) - I appease, I propitiate
(verb)
1st person , singular, active, Present (Laṭ) of prasādaye
Causative stem of pra-sad, with present ātmanepada ending.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तत्र (tatra) - there, in that matter
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
न (na) - not, no
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
क्रोद्धुम् (kroddhum) - to be angry, to rage
(indeclinable)
Infinitive
Formed from root krudh (to be angry) with suffix -tum.
Root: krudh (class 4)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, Present (Laṭ) of arh
Root: arh (class 1)