Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,70

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-70, verse-7

तेनेयं वासना ब्रह्मन्क्षयं गन्तुं समुद्यता ।
क्वेव पद्माकराशोषे गन्धलेखावतिष्ठताम् ॥ ७ ॥
teneyaṃ vāsanā brahmankṣayaṃ gantuṃ samudyatā ,
kveva padmākarāśoṣe gandhalekhāvatiṣṭhatām 7
7. tena iyam vāsanā brahman kṣayam gantum samudyatā |
kva iva padmākarāśoṣe gandhalekhā avatiṣṭhatām ||
7. tena brahman iyam vāsanā kṣayam gantum samudyatā
padmākarāśoṣe kva iva gandhalekhā avatiṣṭhatām
7. Therefore, O Brahman, this latent tendency (vāsanā) is prepared to reach its end (kṣaya). How indeed could a mere trace of fragrance (gandhalekhā) remain when a lotus pond (padmākara) has completely dried up?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेन (tena) - therefore (by that, therefore, by him)
  • इयम् (iyam) - this (referring to `vāsanā`) (this (feminine))
  • वासना (vāsanā) - latent tendency (vāsanā) (latent tendency, impression, desire, predisposition)
  • ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman (addressing a wise person or the ultimate reality) (O Brahman (vocative), O Supreme Reality, O priest)
  • क्षयम् (kṣayam) - its end (kṣaya) (destruction, end, loss, waste)
  • गन्तुम् (gantum) - to reach (to go, to move, to attain)
  • समुद्यता (samudyatā) - is prepared (ready, prepared, undertaken, striving)
  • क्व (kva) - how (where, how, in what place)
  • इव (iva) - indeed (emphatic in rhetorical question) (like, as if, as it were)
  • पद्माकराशोषे (padmākarāśoṣe) - when a lotus pond (padmākara) has completely dried up (in the drying up of a lotus pond)
  • गन्धलेखा (gandhalekhā) - a mere trace of fragrance (gandhalekhā) (a trace of fragrance, a faint scent)
  • अवतिष्ठताम् (avatiṣṭhatām) - could it remain (let it remain, it should remain, let it stand)

Words meanings and morphology

तेन (tena) - therefore (by that, therefore, by him)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
इयम् (iyam) - this (referring to `vāsanā`) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
वासना (vāsanā) - latent tendency (vāsanā) (latent tendency, impression, desire, predisposition)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - latent tendency, impression, desire, predisposition
From root `vas` (to dwell, to perfume).
Root: vas (class 1)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahman (addressing a wise person or the ultimate reality) (O Brahman (vocative), O Supreme Reality, O priest)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - the Absolute Reality, ultimate principle, priest, sacred word
Root: bṛh (class 1)
क्षयम् (kṣayam) - its end (kṣaya) (destruction, end, loss, waste)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, end, loss, decay, waste
From root `kṣi` (to perish).
Root: kṣi (class 5)
गन्तुम् (gantum) - to reach (to go, to move, to attain)
(verb)
active, infinitive (tumun) of gam
Infinitive
Infinitive form from root `gam`.
Root: gam (class 1)
समुद्यता (samudyatā) - is prepared (ready, prepared, undertaken, striving)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samudyata
samudyata - ready, prepared, undertaken, striving
Past Passive Participle
Past Passive Participle from `sam-ud-yam` (to make ready, to strive).
Prefixes: sam+ud
Root: yam (class 1)
क्व (kva) - how (where, how, in what place)
(indeclinable)
इव (iva) - indeed (emphatic in rhetorical question) (like, as if, as it were)
(indeclinable)
पद्माकराशोषे (padmākarāśoṣe) - when a lotus pond (padmākara) has completely dried up (in the drying up of a lotus pond)
(noun)
Locative, masculine, singular of padmākarāśoṣa
padmākarāśoṣa - the complete drying up of a lotus pond
Compound of `padmākara` (lotus pond) and `āśoṣa` (complete drying up).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (padmākara+āśoṣa)
  • padmākara – lotus pond, reservoir of lotuses
    noun (masculine)
    Compound of `padma` (lotus) and `ākara` (mine, receptacle, reservoir).
  • āśoṣa – complete drying up, desiccation
    noun (masculine)
    Derived from `ā-śuṣ` (to dry up).
    Prefix: ā
    Root: śuṣ (class 4)
गन्धलेखा (gandhalekhā) - a mere trace of fragrance (gandhalekhā) (a trace of fragrance, a faint scent)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gandhalekhā
gandhalekhā - a trace/line of fragrance
Compound of `gandha` (fragrance) and `lekhā` (line, trace).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (gandha+lekhā)
  • gandha – smell, fragrance, perfume
    noun (masculine)
  • lekhā – line, streak, trace, writing
    noun (feminine)
    Root: likh (class 6)
अवतिष्ठताम् (avatiṣṭhatām) - could it remain (let it remain, it should remain, let it stand)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (loṭ) of avasthā
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)