योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-70, verse-16
परिज्ञाता सती येषामेषा चिन्नभसैकताम् ।
गता ते न विमुह्यन्ति शिष्टास्तु भ्रमभाजनम् ॥ १६ ॥
गता ते न विमुह्यन्ति शिष्टास्तु भ्रमभाजनम् ॥ १६ ॥
parijñātā satī yeṣāmeṣā cinnabhasaikatām ,
gatā te na vimuhyanti śiṣṭāstu bhramabhājanam 16
gatā te na vimuhyanti śiṣṭāstu bhramabhājanam 16
16.
parijñātā satī yeṣām eṣā citnabhasaikatām gatā
te na vimuhyanti śiṣṭāḥ tu bhramabhājanam
te na vimuhyanti śiṣṭāḥ tu bhramabhājanam
16.
yeṣām eṣā parijñātā satī citnabhasaikatām gatā
te na vimuhyanti tu śiṣṭāḥ bhramabhājanam
te na vimuhyanti tu śiṣṭāḥ bhramabhājanam
16.
Those for whom this (truth), being fully understood, has merged into the singular expanse of consciousness (cit), they are not deluded. But the others are a receptacle of error.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परिज्ञाता (parijñātā) - fully known, thoroughly understood, fully comprehended
- सती (satī) - being, existing
- येषाम् (yeṣām) - of whom, by whom
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- चित्नभसैकताम् (citnabhasaikatām) - oneness with the space of consciousness, identity with the sky of consciousness
- गता (gatā) - gone, attained, reached
- ते (te) - they
- न (na) - not
- विमुह्यन्ति (vimuhyanti) - they are deluded, they get confused
- शिष्टाः (śiṣṭāḥ) - the rest, the remaining ones, others
- तु (tu) - but, on the other hand
- भ्रमभाजनम् (bhramabhājanam) - receptacle of error, vessel of confusion, object of delusion
Words meanings and morphology
परिज्ञाता (parijñātā) - fully known, thoroughly understood, fully comprehended
(adjective)
Nominative, feminine, singular of parijñāta
parijñāta - fully known, completely understood
Past Passive Participle
from pari (prefix) + jñā (to know) + kta suffix
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
सती (satī) - being, existing
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sat
sat - being, existing, good, true
Present Active Participle
from as (to be) + śatṛ suffix
Root: as (class 2)
येषाम् (yeṣām) - of whom, by whom
(pronoun)
Genitive, plural of yad
yad - which, what
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etas
etas - this
चित्नभसैकताम् (citnabhasaikatām) - oneness with the space of consciousness, identity with the sky of consciousness
(noun)
Accusative, feminine, singular of citnabhasaikatā
citnabhasaikatā - oneness with the space of consciousness
Compound type : tatpurusha (cit+nabhas+ekatā)
- cit – consciousness, mind, understanding
noun (feminine) - nabhas – sky, atmosphere, space
noun (neuter) - ekatā – oneness, unity, identity
noun (feminine)
गता (gatā) - gone, attained, reached
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, attained
Past Passive Participle
from gam (to go) + kta suffix
Root: gam (class 1)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
न (na) - not
(indeclinable)
विमुह्यन्ति (vimuhyanti) - they are deluded, they get confused
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vimuh
Present Active Indicative
from vi (prefix) + muh (to be bewildered)
Prefix: vi
Root: muh (class 4)
शिष्टाः (śiṣṭāḥ) - the rest, the remaining ones, others
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śiṣṭa
śiṣṭa - remaining, rest, educated, disciplined
Past Passive Participle
from śiṣ (to leave, remain) + kta suffix
Root: śiṣ (class 7)
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
भ्रमभाजनम् (bhramabhājanam) - receptacle of error, vessel of confusion, object of delusion
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhramabhājana
bhramabhājana - receptacle of error
Compound type : tatpurusha (bhrama+bhājana)
- bhrama – error, illusion, confusion, delusion
noun (masculine) - bhājana – vessel, receptacle, container
noun (neuter)