योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-47, verse-7
परमे चिन्मणौ सन्ति जगत्कोटिशतान्यपि ।
चिन्तामणावनन्तानि फलानीवार्पितान्यलम् ॥ ७ ॥
चिन्तामणावनन्तानि फलानीवार्पितान्यलम् ॥ ७ ॥
parame cinmaṇau santi jagatkoṭiśatānyapi ,
cintāmaṇāvanantāni phalānīvārpitānyalam 7
cintāmaṇāvanantāni phalānīvārpitānyalam 7
7.
parame cit-maṇau santi jagat-koṭi-śatāni api
cintā-maṇau anantāni phalāni iva arpitāni alam
cintā-maṇau anantāni phalāni iva arpitāni alam
7.
parame cit-maṇau jagat-koṭi-śatāni api santi
cintā-maṇau anantāni phalāni alam iva arpitāni
cintā-maṇau anantāni phalāni alam iva arpitāni
7.
Hundreds of millions of worlds (jagat) exist within the supreme wish-fulfilling jewel of consciousness (cin-maṇi), just as countless fruits are amply placed within a wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परमे (parame) - in the supreme, highest
- चित्-मणौ (cit-maṇau) - in the wish-fulfilling jewel of consciousness (cin-maṇi) (in the jewel of consciousness)
- सन्ति (santi) - they are, exist
- जगत्-कोटि-शतानि (jagat-koṭi-śatāni) - hundreds of crores of worlds, countless worlds
- अपि (api) - even, also, too
- चिन्ता-मणौ (cintā-maṇau) - in the wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi) used as an analogy (in the wish-fulfilling gem (cintāmaṇi))
- अनन्तानि (anantāni) - infinite, endless, countless
- फलानि (phalāni) - fruits, results
- इव (iva) - as if, like, as it were
- अर्पितानि (arpitāni) - placed, deposited, offered
- अलम् (alam) - sufficiently, enough, adequately
Words meanings and morphology
परमे (parame) - in the supreme, highest
(adjective)
Locative, masculine, singular of parama
parama - supreme, highest, excellent
Note: Qualifies 'cit-maṇau'.
चित्-मणौ (cit-maṇau) - in the wish-fulfilling jewel of consciousness (cin-maṇi) (in the jewel of consciousness)
(noun)
Locative, masculine, singular of cit-maṇi
cit-maṇi - jewel of consciousness, wish-fulfilling gem of consciousness
Compound type : karmadhāraya (cit+maṇi)
- cit – consciousness
noun (feminine) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
सन्ति (santi) - they are, exist
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
Note: Verb for 'jagat-koṭi-śatāni'.
जगत्-कोटि-शतानि (jagat-koṭi-śatāni) - hundreds of crores of worlds, countless worlds
(noun)
Nominative, neuter, plural of jagat-koṭi-śata
jagat-koṭi-śata - hundreds of crores of worlds
Compound type : tatpuruṣa (jagat+koṭi+śata)
- jagat – world, universe
noun (neuter) - koṭi – ten million, crore
noun (feminine) - śata – hundred
noun (neuter)
Note: Subject of 'santi'.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
चिन्ता-मणौ (cintā-maṇau) - in the wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi) used as an analogy (in the wish-fulfilling gem (cintāmaṇi))
(noun)
Locative, masculine, singular of cintā-maṇi
cintā-maṇi - wish-fulfilling gem
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
- cintā – thought, consideration
noun (feminine) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
Note: Locative of place, used for comparison.
अनन्तानि (anantāni) - infinite, endless, countless
(adjective)
Nominative, neuter, plural of ananta
ananta - infinite, endless
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+anta)
- a – not, non-
indeclinable - anta – end, limit
noun (masculine)
Note: Qualifies 'phalāni'.
फलानि (phalāni) - fruits, results
(noun)
Nominative, neuter, plural of phala
phala - fruit, result, consequence
Note: Subject of the comparative clause.
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
अर्पितानि (arpitāni) - placed, deposited, offered
(adjective)
Nominative, neuter, plural of arpita
arpita - placed, fixed, offered, entrusted
Past Passive Participle
From the causative of root 'ṛ' (to go, move) which is 'arpayati'.
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with 'phalāni'.
अलम् (alam) - sufficiently, enough, adequately
(indeclinable)
Note: Modifies 'arpitāni'.