योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-14, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
अस्ति तावदनन्तस्य तस्य क्वचिदयं किल ।
जगद्रूपः परिस्पन्दो मृगतृष्णा मराविव ॥ १ ॥
अस्ति तावदनन्तस्य तस्य क्वचिदयं किल ।
जगद्रूपः परिस्पन्दो मृगतृष्णा मराविव ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
asti tāvadanantasya tasya kvacidayaṃ kila ,
jagadrūpaḥ parispando mṛgatṛṣṇā marāviva 1
asti tāvadanantasya tasya kvacidayaṃ kila ,
jagadrūpaḥ parispando mṛgatṛṣṇā marāviva 1
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca asti tāvat anantasya tasya kvacit
ayam kila jagadrūpaḥ parispandaḥ mṛgatṛṣṇā marau iva
ayam kila jagadrūpaḥ parispandaḥ mṛgatṛṣṇā marau iva
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca anantasya tasya kvacit ayam jagadrūpaḥ
parispandaḥ tāvat asti marau mṛgatṛṣṇā iva kila
parispandaḥ tāvat asti marau mṛgatṛṣṇā iva kila
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Indeed, this manifestation, which takes the form of the world, exists at some point within that infinite (being), much like a mirage appears in a desert.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The revered sage Vasiṣṭha. (Śrī Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - Stated, declared by Vasiṣṭha. (said, spoke)
- अस्ति (asti) - Denotes the continued existence of the world as a manifestation. (is, exists)
- तावत् (tāvat) - Emphatic, meaning 'indeed' or 'certainly'. (so much, so many, until, indeed, certainly)
- अनन्तस्य (anantasya) - Refers to the ultimate, boundless reality, often Brahman. (of the infinite, of the endless)
- तस्य (tasya) - Of that supreme infinite reality. (of that, his)
- क्वचित् (kvacit) - Indicates a non-specific, inherent location or aspect within the infinite. (somewhere, at some time, in some way)
- अयम् (ayam) - Refers to the 'jagadrūpaḥ parispandaḥ' (world-like manifestation). (this, this one)
- किल (kila) - Used for emphasis, suggesting 'it's certainly true' or 'it is well known'. (indeed, certainly, it is said)
- जगद्रूपः (jagadrūpaḥ) - Describes the manifestation as having the characteristic appearance of the world. (having the form of the world, world-shaped)
- परिस्पन्दः (parispandaḥ) - The emanation or appearance of the world from the infinite. (vibration, pulsation, movement, manifestation)
- मृगतृष्णा (mṛgatṛṣṇā) - Used as an analogy for the illusory nature of the world's manifestation. (mirage, deer's thirst)
- मरौ (marau) - The location where a mirage appears, illustrating the illusory nature. (in the desert)
- इव (iva) - Particle for comparison, likening the world's appearance to a mirage. (like, as, as if)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The revered sage Vasiṣṭha. (Śrī Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - The venerable Vasiṣṭha, a famous Vedic sage.
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – venerable, holy, sacred, prosperity, welfare
adjective (feminine) - vasiṣṭha – most excellent, best; name of a celebrated Vedic sage
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - Stated, declared by Vasiṣṭha. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect form from root 'vac'.
Root: vac (class 2)
अस्ति (asti) - Denotes the continued existence of the world as a manifestation. (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present tense, 3rd person singular
Root: as (class 2)
तावत् (tāvat) - Emphatic, meaning 'indeed' or 'certainly'. (so much, so many, until, indeed, certainly)
(indeclinable)
अनन्तस्य (anantasya) - Refers to the ultimate, boundless reality, often Brahman. (of the infinite, of the endless)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ananta
ananta - infinite, endless, boundless; the infinite (as a proper noun, a name of Viṣṇu or Śeṣa)
From 'a' (negation) + 'anta' (end).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+anta)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
Note: Qualifies 'tasya'.
तस्य (tasya) - Of that supreme infinite reality. (of that, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
क्वचित् (kvacit) - Indicates a non-specific, inherent location or aspect within the infinite. (somewhere, at some time, in some way)
(indeclinable)
From 'kva' (where) + 'cit' (particle indicating indefiniteness).
अयम् (ayam) - Refers to the 'jagadrūpaḥ parispandaḥ' (world-like manifestation). (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Masculine nominative singular form of 'idam'.
किल (kila) - Used for emphasis, suggesting 'it's certainly true' or 'it is well known'. (indeed, certainly, it is said)
(indeclinable)
जगद्रूपः (jagadrūpaḥ) - Describes the manifestation as having the characteristic appearance of the world. (having the form of the world, world-shaped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jagadrūpa
jagadrūpa - having the form of the world, world-shaped, appearing as the world
Compound type : bahuvrīhi (jagat+rūpa)
- jagat – world, universe
noun (neuter)
Present participle of gam, used as a noun.
Root: gam (class 1) - rūpa – form, shape, appearance, nature
noun (neuter)
परिस्पन्दः (parispandaḥ) - The emanation or appearance of the world from the infinite. (vibration, pulsation, movement, manifestation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parispanda
parispanda - trembling, shaking, pulsation, vibration, manifestation, movement
From 'pari' (around) + root 'spand' (to throb, vibrate).
Prefix: pari
Root: spand (class 1)
Note: The subject of the sentence along with 'ayam'.
मृगतृष्णा (mṛgatṛṣṇā) - Used as an analogy for the illusory nature of the world's manifestation. (mirage, deer's thirst)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mṛgatṛṣṇā
mṛgatṛṣṇā - deer's thirst; mirage
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mṛga+tṛṣṇā)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - tṛṣṇā – thirst, desire, craving
noun (feminine)
Root: tṛṣ (class 4)
मरौ (marau) - The location where a mirage appears, illustrating the illusory nature. (in the desert)
(noun)
Locative, masculine, singular of maru
maru - desert, wilderness, sandy waste
इव (iva) - Particle for comparison, likening the world's appearance to a mirage. (like, as, as if)
(indeclinable)