Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,12

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-12, verse-26

श्रीराम उवाच ।
अहो न भगवन्नूनं सम्यग्जातमलक्षयः ।
त्वत्प्रसादात्प्रबुद्धोऽस्मि सूर्यसङ्गादिवाम्बुजम् ॥ २६ ॥
śrīrāma uvāca ,
aho na bhagavannūnaṃ samyagjātamalakṣayaḥ ,
tvatprasādātprabuddho'smi sūryasaṅgādivāmbujam 26
26. śrīrāma uvāca aho na bhagavan nūnam samyak jātam alakṣayaḥ
tvatprasādāt prabuddhaḥ asmi sūryasaṅgāt iva ambujam
26. śrīrāma uvāca aho bhagavan nūnam tvatprasādāt alakṣayaḥ
samyak jātam ambujam iva sūryasaṅgāt prabuddhaḥ asmi
26. Śrī Rāma said: O Lord, indeed, through your grace, the imperceptible has properly manifested, and I am awakened, just as a lotus blooms from its contact with the sun.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rāma, Śrī Rāma
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • अहो (aho) - Expressing wonder and joy at the realization. (Oh!, indeed!, alas!, an exclamation of wonder or sorrow)
  • (na) - Emphasizing the certainty, or expressing 'no longer' the previous state, combined with 'nūnam'. (not, no, nor, indeed)
  • भगवन् (bhagavan) - Addressed to Sage Vasiṣṭha. (O Lord, O venerable one, O divine one)
  • नूनम् (nūnam) - Emphasizing the certainty of the transformation. (certainly, indeed, assuredly, undoubtedly)
  • सम्यक् (samyak) - Describes how the imperceptible has manifested. (completely, properly, entirely, perfectly)
  • जातम् (jātam) - The imperceptible has arisen/occurred/manifested. (born, arisen, produced, occurred)
  • अलक्षयः (alakṣayaḥ) - Refers to the ultimate reality or pure state of consciousness which is beyond sensory perception and definition, which has now manifested. (imperceptible, invisible, undefined, without mark/sign)
  • त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - By the grace of Sage Vasiṣṭha. (from your grace, by your favor)
  • प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - Awakened to spiritual knowledge and ultimate reality. (awakened, enlightened, aware)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • सूर्यसङ्गात् (sūryasaṅgāt) - As a simile for the effect of Vasiṣṭha's grace. (from contact with the sun, by the sun's touch)
  • इव (iva) - Introducing a simile. (like, as, as if)
  • अम्बुजम् (ambujam) - The object that blooms in the sun, completing the simile. (lotus)

Words meanings and morphology

श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rāma, Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular
Irregular perfect formation from root vac.
Root: vac (class 2)
अहो (aho) - Expressing wonder and joy at the realization. (Oh!, indeed!, alas!, an exclamation of wonder or sorrow)
(indeclinable)
Interjection.
(na) - Emphasizing the certainty, or expressing 'no longer' the previous state, combined with 'nūnam'. (not, no, nor, indeed)
(indeclinable)
Negative particle or emphatic particle.
भगवन् (bhagavan) - Addressed to Sage Vasiṣṭha. (O Lord, O venerable one, O divine one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - possessing fortune, glorious, divine, venerable, Lord (a common epithet for deities or revered persons)
From 'bhaga' (fortune, glory) + 'vat' (possessing).
Root: bhaj (class 1)
नूनम् (nūnam) - Emphasizing the certainty of the transformation. (certainly, indeed, assuredly, undoubtedly)
(indeclinable)
Adverb.
सम्यक् (samyak) - Describes how the imperceptible has manifested. (completely, properly, entirely, perfectly)
(indeclinable)
Adverb.
Root: añc (class 1)
जातम् (jātam) - The imperceptible has arisen/occurred/manifested. (born, arisen, produced, occurred)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jāta
jāta - born, produced, occurred, become
Past Passive Participle
From root 'jan' (to be born, to produce).
Root: jan (class 4)
Note: Impersonal usage.
अलक्षयः (alakṣayaḥ) - Refers to the ultimate reality or pure state of consciousness which is beyond sensory perception and definition, which has now manifested. (imperceptible, invisible, undefined, without mark/sign)
(noun)
Nominative, masculine, singular of alakṣaya
alakṣaya - imperceptible, invisible, undefined, without mark/sign
From 'a-' (negation) + 'lakṣaya' (perceptible, having a mark).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+lakṣaya)
  • a – not, non
    indeclinable
    Negative prefix.
  • lakṣaya – perceptible, mark, sign, goal
    noun (masculine)
    From root lakṣ.
    Root: lakṣ (class 10)
त्वत्प्रसादात् (tvatprasādāt) - By the grace of Sage Vasiṣṭha. (from your grace, by your favor)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprasāda
tvatprasāda - your grace/favor
Compound 'tvat' (your) + 'prasāda' (grace, favor).
Compound type : tatpuruṣa (tvat+prasāda)
  • tvat – your, from you
    pronoun
    Root 'tvad', ablative form or possessive stem.
  • prasāda – grace, favor, clearness, calmness
    noun (masculine)
    From pra-sad.
    Prefix: pra
    Root: sad (class 1)
प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - Awakened to spiritual knowledge and ultimate reality. (awakened, enlightened, aware)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabuddha
prabuddha - awakened, enlightened, aware, come to consciousness
Past Passive Participle
From 'pra-budh' (to awaken, perceive).
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Modifies the implied subject 'aham' (I).
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of as
Present tense, 1st person singular
From root 'as'.
Root: as (class 2)
सूर्यसङ्गात् (sūryasaṅgāt) - As a simile for the effect of Vasiṣṭha's grace. (from contact with the sun, by the sun's touch)
(noun)
Ablative, masculine, singular of sūryasaṅga
sūryasaṅga - contact with the sun, union with the sun
Compound 'sūrya' (sun) + 'saṅga' (contact, union).
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+saṅga)
  • sūrya – sun
    noun (masculine)
  • saṅga – contact, union, attachment
    noun (masculine)
    From sam-gam.
    Prefix: sam
    Root: gam (class 1)
इव (iva) - Introducing a simile. (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison.
अम्बुजम् (ambujam) - The object that blooms in the sun, completing the simile. (lotus)
(noun)
Nominative, neuter, singular of ambuja
ambuja - lotus (born in water)
Compound 'ambas' (water) + 'ja' (born).
Compound type : tatpuruṣa (ambas+ja)
  • ambas – water
    noun (neuter)
  • ja – born, produced from
    adjective
    Kṛt suffix
    From root jan (to be born).
    Root: jan (class 4)
Note: Used in a simile, parallel to 'aham prabuddhaḥ asmi'.