Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,33

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-33, verse-21

विमलमलिकलापकोमलाङ्गं सितदलपङ्कजकुड्मलाभशङ्खम् ।
श्रुतिरणितविरञ्चिचञ्चरीकं स्वहृदयपद्मदलाश्रयं प्रपद्ये ॥ २१ ॥
vimalamalikalāpakomalāṅgaṃ sitadalapaṅkajakuḍmalābhaśaṅkham ,
śrutiraṇitavirañcicañcarīkaṃ svahṛdayapadmadalāśrayaṃ prapadye 21
21. vimalam ali-kalāpa-komala-aṅgam
sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkham
śruti-raṇita-virañci-cañcarīkam
sva-hṛdaya-padma-dala-āśrayam prapadye
21. vimalam ali-kalāpa-komala-aṅgam
sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkham
śruti-raṇita-virañci-cañcarīkam
sva-hṛdaya-padma-dala-āśrayam prapadye
21. I take refuge in the one whose tender limbs are as dark and pure as a swarm of bees, whose conch-like neck gleams like a bud of a white lotus, around whom Brahma (virañci), like a bee, hums with the sound of the Vedas (śruti), and who dwells in the petals of one's own heart-lotus.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विमलम् (vimalam) - pure, spotless, clear
  • अलि-कलाप-कोमल-अङ्गम् (ali-kalāpa-komala-aṅgam) - one whose limbs are tender and dark like a swarm of bees (one whose limbs are soft like a swarm of bees)
  • सित-दल-पङ्कज-कुड्मल-आभ-शङ्खम् (sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkham) - one whose conch-like neck gleams like a bud of a white lotus (one whose conch-like part shines like a bud of a white-petaled lotus)
  • श्रुति-रणित-विरञ्चि-चञ्चरीकम् (śruti-raṇita-virañci-cañcarīkam) - one for whom Brahma, like a bee, hums with the sound of the Vedas
  • स्व-हृदय-पद्म-दल-आश्रयम् (sva-hṛdaya-padma-dala-āśrayam) - one who resides in the petals of one's own heart-lotus
  • प्रपद्ये (prapadye) - I take refuge, I surrender, I resort to

Words meanings and morphology

विमलम् (vimalam) - pure, spotless, clear
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vimala
vimala - pure, clear, clean, spotless
From vi (negation/separation) + mala (impurity).
Prefix: vi
Root: mal
Note: Qualifies the implied object (Him).
अलि-कलाप-कोमल-अङ्गम् (ali-kalāpa-komala-aṅgam) - one whose limbs are tender and dark like a swarm of bees (one whose limbs are soft like a swarm of bees)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ali-kalāpa-komala-aṅga
ali-kalāpa-komala-aṅga - having limbs soft like a swarm of bees
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (ali+kalāpa+komala+aṅga)
  • ali – bee
    noun (masculine)
  • kalāpa – bundle, cluster, swarm
    noun (masculine)
  • komala – soft, tender, delicate
    adjective (masculine)
  • aṅga – limb, body part, body
    noun (neuter)
Note: Qualifies the implied object (Him).
सित-दल-पङ्कज-कुड्मल-आभ-शङ्खम् (sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkham) - one whose conch-like neck gleams like a bud of a white lotus (one whose conch-like part shines like a bud of a white-petaled lotus)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkha
sita-dala-paṅkaja-kuḍmala-ābha-śaṅkha - having a conch-like neck shining like a white lotus bud
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (sita+dala+paṅkaja+kuḍmala+ābha+śaṅkha)
  • sita – white
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'śvit' (to be white).
    Root: śvit (class 1)
  • dala – petal, leaf
    noun (neuter)
  • paṅkaja – lotus (born from mud)
    noun (neuter)
    Compound: paṅka (mud) + ja (born).
  • kuḍmala – bud
    noun (masculine)
  • ābha – shining, radiant, like, resembling
    adjective (masculine)
    From ā-bhā (to shine).
    Prefix: ā
    Root: bhā (class 2)
  • śaṅkha – conch, a conch-like neck
    noun (masculine)
Note: Qualifies the implied object (Him).
श्रुति-रणित-विरञ्चि-चञ्चरीकम् (śruti-raṇita-virañci-cañcarīkam) - one for whom Brahma, like a bee, hums with the sound of the Vedas
(adjective)
Accusative, neuter, singular of śruti-raṇita-virañci-cañcarīka
śruti-raṇita-virañci-cañcarīka - having Brahma as a bee buzzing with the sound of the Vedas
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (śruti+raṇita+virañci+cañcarīka)
  • śruti – Veda (śruti), sacred text, hearing
    noun (feminine)
    From root 'śru' (to hear).
    Root: śru (class 5)
  • raṇita – sound, hum, tinkling
    noun (neuter)
    Past Passive Participle
    From root 'raṇ' (to sound).
    Root: raṇ (class 1)
  • virañci – Brahma (creator deity)
    proper noun (masculine)
  • cañcarīka – bee
    noun (masculine)
Note: Qualifies the implied object (Him).
स्व-हृदय-पद्म-दल-आश्रयम् (sva-hṛdaya-padma-dala-āśrayam) - one who resides in the petals of one's own heart-lotus
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sva-hṛdaya-padma-dala-āśraya
sva-hṛdaya-padma-dala-āśraya - dwelling in the petals of one's own heart-lotus
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (sva+hṛdaya+padma+dala+āśraya)
  • sva – own, one's own
    pronoun (masculine)
  • hṛdaya – heart, mind
    noun (neuter)
  • padma – lotus
    noun (neuter)
  • dala – petal, leaf
    noun (neuter)
  • āśraya – shelter, refuge, dwelling, dependence
    noun (masculine)
    From ā-śri (to resort to, depend on).
    Prefix: ā
    Root: śri (class 1)
Note: Qualifies the implied object (Him).
प्रपद्ये (prapadye) - I take refuge, I surrender, I resort to
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of pra-pad
Present tense, Middle voice, 1st person singular
Prefix: pra
Root: pad (class 4)