योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-33, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
गर्जन्तमतिसंरब्धं सुरलोकमथारिहा ।
उवाच माधवो वाक्यं शिखिवृन्दमिवाम्बुदः ॥ १ ॥
गर्जन्तमतिसंरब्धं सुरलोकमथारिहा ।
उवाच माधवो वाक्यं शिखिवृन्दमिवाम्बुदः ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
garjantamatisaṃrabdhaṃ suralokamathārihā ,
uvāca mādhavo vākyaṃ śikhivṛndamivāmbudaḥ 1
garjantamatisaṃrabdhaṃ suralokamathārihā ,
uvāca mādhavo vākyaṃ śikhivṛndamivāmbudaḥ 1
1.
śrī vasiṣṭhaḥ uvāca | garjantam
atisamrabdham suralokam atha
arihā | uvāca mādhavaḥ vākyam
śikhivṛndam iva ambudaḥ || 1 ||
atisamrabdham suralokam atha
arihā | uvāca mādhavaḥ vākyam
śikhivṛndam iva ambudaḥ || 1 ||
1.
śrī vasiṣṭhaḥ uvāca atha arihā mādhavaḥ garjantam
atisamrabdham suralokam vākyam uvāca ambudaḥ śikhivṛndam iva 1
atisamrabdham suralokam vākyam uvāca ambudaḥ śikhivṛndam iva 1
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Then, Mādhava, the destroyer of foes, spoke words to the assembly of gods, who were roaring and exceedingly enraged, just as a cloud speaks to a flock of peacocks.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री (śrī) - an honorific prefix (holy, sacred, auspicious, glorious)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - The sage Vasiṣṭha said. (said, spoke)
- गर्जन्तम् (garjantam) - roaring (referring to the assembly of gods) (roaring, thundering)
- अतिसम्रब्धम् (atisamrabdham) - extremely enraged (referring to the assembly of gods) (exceedingly enraged, greatly furious)
- सुरलोकम् (suralokam) - to the assembly of gods (world of gods, assembly of gods)
- अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
- अरिहा (arihā) - the destroyer of enemies (an epithet for Mādhava) (destroyer of enemies, foe-slayer)
- उवाच (uvāca) - He spoke (referring to Mādhava). (said, spoke)
- माधवः (mādhavaḥ) - Lord Mādhava (Vishnu/Krishna) (Mādhava (a name of Vishnu/Krishna))
- वाक्यम् (vākyam) - words (that Mādhava spoke) (speech, statement, words)
- शिखिवृन्दम् (śikhivṛndam) - a flock of peacocks (flock of peacocks, collection of peacocks)
- इव (iva) - like (introducing a simile) (like, as, as if)
- अम्बुदः (ambudaḥ) - a cloud (cloud (giver of water))
Words meanings and morphology
श्री (śrī) - an honorific prefix (holy, sacred, auspicious, glorious)
(indeclinable)
Note: Used as an honorific prefix for the sage's name.
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - most excellent, best; name of a celebrated Vedic sage
Superlative of `vasu` (good, excellent).
Note: Subject of the verb `uvāca`.
उवाच (uvāca) - The sage Vasiṣṭha said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √vac
perfect tense (lit)
3rd person singular, active voice. Reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
गर्जन्तम् (garjantam) - roaring (referring to the assembly of gods) (roaring, thundering)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of √garj
√garj - to roar, thunder, make a noise
present active participle
From √garj (class 1, P), present stem `garjat-`. Accusative singular masculine form.
Root: garj (class 1)
अतिसम्रब्धम् (atisamrabdham) - extremely enraged (referring to the assembly of gods) (exceedingly enraged, greatly furious)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of atisamrabdha
atisamrabdha - exceedingly enraged, highly incensed
Compound of `ati` (prefix for excess) and `samrabdha` (enraged). `samrabdha` is a past passive participle of √rabh with `sam`.
Compound type : karmadhāraya (ati+samrabdha)
- ati – over, above, beyond, excessively
indeclinable - samrabdha – enraged, incensed, furious
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √rabh (to seize, begin, be eager) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
सुरलोकम् (suralokam) - to the assembly of gods (world of gods, assembly of gods)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suraloka
suraloka - world of gods, heaven, assembly of gods
Compound of `sura` (god) and `loka` (world, people, assembly).
Compound type : tatpuruṣa (sura+loka)
- sura – god, deity
noun (masculine) - loka – world, realm, people, assembly
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
अथ (atha) - then (indicating sequence) (then, next, now)
(indeclinable)
अरिहा (arihā) - the destroyer of enemies (an epithet for Mādhava) (destroyer of enemies, foe-slayer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of arihan
arihan - destroyer of enemies, foe-slayer
Compound of `ari` (enemy) and `han` (slayer, from √han 'to strike, kill'). Nominative singular masculine form.
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+han)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - han – slayer, striking, killing
noun (masculine)
agent noun
Derived from √han 'to strike, kill'.
Root: han (class 2)
Note: Same gender, number, case as `mādhavaḥ`.
उवाच (uvāca) - He spoke (referring to Mādhava). (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √vac
perfect tense (lit)
3rd person singular, active voice. Reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
माधवः (mādhavaḥ) - Lord Mādhava (Vishnu/Krishna) (Mādhava (a name of Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mādhava
mādhava - related to Madhu; name of Vishnu or Krishna; springtime
Descendant of Madhu, or Lord of Madhu (the demon).
Note: Subject of the verb.
वाक्यम् (vākyam) - words (that Mādhava spoke) (speech, statement, words)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, words
Derived from `vāc` (speech).
Root: √vac (class 2)
शिखिवृन्दम् (śikhivṛndam) - a flock of peacocks (flock of peacocks, collection of peacocks)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śikhivṛnda
śikhivṛnda - flock of peacocks
Compound of `śikhin` (peacock) and `vṛnda` (group, multitude).
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (śikhin+vṛnda)
- śikhin – crested, horned; peacock
noun (masculine)
From `śikhā` (crest, tuft). - vṛnda – group, multitude, flock
noun (neuter)
इव (iva) - like (introducing a simile) (like, as, as if)
(indeclinable)
अम्बुदः (ambudaḥ) - a cloud (cloud (giver of water))
(noun)
Nominative, masculine, singular of ambuda
ambuda - cloud (lit. water-giver)
Compound of `ambū` (water) and `da` (giver, from √dā 'to give').
Compound type : upapada tatpuruṣa (ambū+da)
- ambu – water
noun (neuter) - da – giving, bestowing; giver
adjective (masculine)
Agent noun/adjective
Derived from √dā 'to give'.
Root: dā (class 3)