Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,33

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-33, verse-2

श्रीभगवानुवाच ।
विबुधा मा विषण्णाः स्थ प्रह्लादो भक्तिमानिति ।
पाश्चात्यं जन्म तस्येदं मोक्षार्होऽसावरिंदमः ॥ २ ॥
śrībhagavānuvāca ,
vibudhā mā viṣaṇṇāḥ stha prahlādo bhaktimāniti ,
pāścātyaṃ janma tasyedaṃ mokṣārho'sāvariṃdamaḥ 2
2. śrī bhagavān uvāca | vibudhāḥ mā
viṣaṇṇāḥ stha prahlādaḥ bhaktimān
iti | pāścātyam janma tasya idam
mokṣārhaḥ asau arimdamaḥ || 2 ||
2. śrī bhagavān uvāca he vibudhāḥ,
'prahlādaḥ bhaktimān iti' mā viṣaṇṇāḥ stha he arimdamaḥ,
idam tasya pāścātyam janma (asti),
asau mokṣārhaḥ (asti) 2
2. Lord Bhagavān said: "O gods, do not be disheartened, thinking, 'Prahlāda is full of devotion (bhakti).' This is his final birth; he is indeed worthy of liberation (mokṣa), O subduer of foes."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्री (śrī) - an honorific prefix (holy, sacred, auspicious, glorious)
  • भगवान् (bhagavān) - Lord Vishnu/Krishna (Lord, the Blessed One, God)
  • उवाच (uvāca) - He said (referring to Bhagavān). (said, spoke)
  • विबुधाः (vibudhāḥ) - O gods (addressed to the assembly of gods) (O gods, O wise ones)
  • मा (mā) - do not (used with imperative/aorist for prohibition) (do not, not)
  • विषण्णाः (viṣaṇṇāḥ) - dejected (adjective modifying the implicit 'you' - gods) (dejected, disheartened, sad)
  • स्थ (stha) - (you all) be (used as imperative) (be, stand)
  • प्रह्लादः (prahlādaḥ) - the devotee Prahlāda (Prahlāda (name of a devotee))
  • भक्तिमान् (bhaktimān) - full of devotion (bhakti) (devoted, faithful, full of devotion)
  • इति (iti) - indicating direct speech or thought ("thinking...") (thus, so, in this way)
  • पाश्चात्यम् (pāścātyam) - final (referring to birth) (last, final, western)
  • जन्म (janma) - birth (one's current/future life) (birth, existence)
  • तस्य (tasya) - his (referring to Prahlāda) (his, of him, of that)
  • इदम् (idam) - this (referring to the current birth) (this, this one)
  • मोक्षार्हः (mokṣārhaḥ) - worthy of liberation (mokṣa) (worthy of liberation, deserving freedom)
  • असौ (asau) - he (referring to Prahlāda) (he, that one)
  • अरिम्दमः (arimdamaḥ) - O subduer of enemies (addressed to Mādhava/Vishnu) (subduer of enemies, foe-tamer)

Words meanings and morphology

श्री (śrī) - an honorific prefix (holy, sacred, auspicious, glorious)
(indeclinable)
Note: Used as an honorific prefix.
भगवान् (bhagavān) - Lord Vishnu/Krishna (Lord, the Blessed One, God)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, venerable, Lord, God
Possessive adjective from `bhaga` (fortune, divine power). Nominative singular masculine.
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - He said (referring to Bhagavān). (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √vac
perfect tense (lit)
3rd person singular, active voice. Reduplicated perfect.
Root: vac (class 2)
विबुधाः (vibudhāḥ) - O gods (addressed to the assembly of gods) (O gods, O wise ones)
(noun)
Vocative, masculine, plural of vibudha
vibudha - enlightened, wise, intelligent; a god
Compound of `vi` (intensive) and `budha` (wise, knowing).
Compound type : karmadhāraya (vi+budha)
  • vi – apart, asunder, away, intensely
    indeclinable
  • budha – wise, intelligent; a sage, learned person
    adjective (masculine)
    From √budh 'to know, understand'.
    Root: budh (class 1)
Note: Direct address by Bhagavān.
मा (mā) - do not (used with imperative/aorist for prohibition) (do not, not)
(indeclinable)
विषण्णाः (viṣaṇṇāḥ) - dejected (adjective modifying the implicit 'you' - gods) (dejected, disheartened, sad)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viṣaṇṇa
viṣaṇṇa - dejected, despondent, sad, disheartened
Past Passive Participle
From √sad (to sit, sink down) with prefix vi-, assimilated to √ṣad, then P.P.P. suffix -na.
Prefix: vi
Root: √sad (class 1)
Note: Serves as a predicate adjective with `stha`.
स्थ (stha) - (you all) be (used as imperative) (be, stand)
(verb)
2nd person , plural, active, present imperative (lot) of √as
present imperative
2nd person plural, active voice. From √as (to be).
Root: as (class 2)
प्रह्लादः (prahlādaḥ) - the devotee Prahlāda (Prahlāda (name of a devotee))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of prahlāda
prahlāda - great joy, delight; name of a celebrated devotee of Vishnu
From √hlād (to delight, gladden) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: √hlād (class 1)
भक्तिमान् (bhaktimān) - full of devotion (bhakti) (devoted, faithful, full of devotion)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhaktimat
bhaktimat - endowed with devotion, devoted, faithful
Possessive adjective derived from `bhakti` with `matUP` suffix. Nominative singular masculine.
Root: √bhaj (class 1)
इति (iti) - indicating direct speech or thought ("thinking...") (thus, so, in this way)
(indeclinable)
पाश्चात्यम् (pāścātyam) - final (referring to birth) (last, final, western)
(adjective)
neuter, singular of pāścātya
pāścātya - last, hindmost, western, subsequent
Derived from `paścāt` (behind, afterwards, west).
Note: Here functions as a predicate nominative.
जन्म (janma) - birth (one's current/future life) (birth, existence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of janman
janman - birth, origin, existence, life
From √jan (to be born).
Root: jan (class 4)
तस्य (tasya) - his (referring to Prahlāda) (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Pronominal stem `tad`. Genitive singular masculine.
इदम् (idam) - this (referring to the current birth) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
Pronominal stem `idam`. Nominative singular neuter.
मोक्षार्हः (mokṣārhaḥ) - worthy of liberation (mokṣa) (worthy of liberation, deserving freedom)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mokṣārha
mokṣārha - worthy of liberation
Compound of `mokṣa` (liberation) and `arha` (worthy).
Compound type : tatpuruṣa (mokṣa+arha)
  • mokṣa – liberation, freedom, salvation
    noun (masculine)
    From √muc 'to free, release'.
    Root: muc (class 6)
  • arha – deserving, worthy, fit
    adjective (masculine)
    From √arh 'to deserve'.
    Root: arh (class 1)
असौ (asau) - he (referring to Prahlāda) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that (remote), he, she, it
Demonstrative pronoun. Nominative singular masculine.
अरिम्दमः (arimdamaḥ) - O subduer of enemies (addressed to Mādhava/Vishnu) (subduer of enemies, foe-tamer)
(noun)
Vocative, masculine, singular of arimdama
arimdama - subduer of enemies, foe-tamer
Compound of `ari` (enemy) and `dama` (taming, subduing, from √dam 'to tame').
Compound type : upapada tatpuruṣa (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – taming, subduing; a tamer, subduer
    noun (masculine)
    agent noun
    Derived from √dam 'to tame, subdue'.
    Root: dam (class 4)