Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,3

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-3, verse-27

अगुरुतगरधूमे चन्दनामोदमिश्रे सरसकुसुमदामोद्दामगन्धाङ्किताभ्रे ।
सरति सति वितानाम्भोरुहामोदलेशैश्चलकुसुमरजोङ्के शब्दविज्ञातभृङ्गम् ॥ २७ ॥
agurutagaradhūme candanāmodamiśre sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhre ,
sarati sati vitānāmbhoruhāmodaleśaiścalakusumarajoṅke śabdavijñātabhṛṅgam 27
27. agurutagaradhūme candanāmodamiśre
sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhre
sarati sati vitānāmbhroruhāmodaleśaiḥ
calakusumarajoṅke śabdavijñātabhṛṅgam
27. sarati sati agurutagaradhūme
candanāmodamiśre sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhre
calakusumarajoṅke
vitānāmbhroruhāmodaleśaiḥ śabdavijñātabhṛṅgam
27. When [the morning breeze] moves, amidst the smoke of agarwood and Tagara, which is mixed with sandalwood fragrance, and in the atmosphere rich with the abundant fragrance of fresh flower garlands, bearing traces of stirring flower pollen, and carrying wisps of lotus fragrance from the canopy, [making it a scene where] the bee is identified by its sound.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अगुरुतगरधूमे (agurutagaradhūme) - in the smoke of aloe-wood and Tagara wood
  • चन्दनामोदमिश्रे (candanāmodamiśre) - mixed with sandalwood fragrance
  • सरसकुसुमदामोद्दामगन्धाङ्किताभ्रे (sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhre) - in the atmosphere marked by the profuse fragrance of fresh flower garlands
  • सरति (sarati) - when it (the morning breeze/atmosphere) moves (when moving)
  • सति (sati) - when being
  • वितानाम्भ्रोरुहामोदलेशैः (vitānāmbhroruhāmodaleśaiḥ) - by wisps of lotus fragrance from the canopy/expanse
  • चलकुसुमरजोङ्के (calakusumarajoṅke) - in the trace/mark of stirring flower pollen
  • शब्दविज्ञातभृङ्गम् (śabdavijñātabhṛṅgam) - making the bee known by its sound; where the bee is known by its sound

Words meanings and morphology

अगुरुतगरधूमे (agurutagaradhūme) - in the smoke of aloe-wood and Tagara wood
(noun)
Locative, masculine, singular of agurutagaradhūma
agurutagaradhūma - smoke of aloe-wood and Tagara wood
Compound type : Dvandva-Tatpurusha (aguru+tagara+dhūma)
  • aguru – aloe-wood, a fragrant wood
    noun (neuter)
  • tagara – Tagara, a fragrant plant (Valeriana wallichii)
    noun (masculine)
  • dhūma – smoke, vapor
    noun (masculine)
चन्दनामोदमिश्रे (candanāmodamiśre) - mixed with sandalwood fragrance
(adjective)
Locative, masculine, singular of candanāmodamiśra
candanāmodamiśra - mixed with sandalwood fragrance
Compound type : Tatpurusha (candana+āmoda+miśra)
  • candana – sandalwood
    noun (neuter)
  • āmoda – fragrance, delight
    noun (masculine)
    Prefix: ā
  • miśra – mixed, blended
    adjective
सरसकुसुमदामोद्दामगन्धाङ्किताभ्रे (sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhre) - in the atmosphere marked by the profuse fragrance of fresh flower garlands
(noun)
Locative, neuter, singular of sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhra
sarasakusumadāmoddāmagandhāṅkitābhra - atmosphere marked by the profuse fragrance of fresh flower garlands
Compound type : Tatpurusha (sarasa+kusuma-dāma+uddāma+gandha+aṅkita+abhra)
  • sarasa – fresh, juicy, fragrant
    adjective
  • kusuma-dāma – flower garland
    noun (neuter)
  • uddāma – profuse, abundant, unrestrained
    adjective
    Prefix: ud
  • gandha – fragrance, smell
    noun (masculine)
  • aṅkita – marked, characterized, adorned
    adjective
    Past Passive Participle
    From root aṅk (to mark)
    Root: aṅk (class 1)
  • abhra – cloud, sky, atmosphere
    noun (neuter)
सरति (sarati) - when it (the morning breeze/atmosphere) moves (when moving)
(participle)
Locative, masculine, singular of sarat
sarat - moving, going, running
Present Active Participle
From root sṛ (to move, flow)
Root: sṛ (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction.
सति (sati) - when being
(participle)
Locative, masculine, singular of sat
sat - being, existing, good
Present Active Participle
From root as (to be)
Root: as (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction, with 'sarati'.
वितानाम्भ्रोरुहामोदलेशैः (vitānāmbhroruhāmodaleśaiḥ) - by wisps of lotus fragrance from the canopy/expanse
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vitānāmbhroruhāmodaleśa
vitānāmbhroruhāmodaleśa - wisps of lotus fragrance from the canopy/expanse
Compound type : Tatpurusha (vitāna+ambhoruha+āmoda+leśa)
  • vitāna – canopy, expanse, diffusion
    noun (neuter)
  • ambhoruha – lotus (born from water)
    noun (neuter)
  • āmoda – fragrance, delight
    noun (masculine)
    Prefix: ā
  • leśa – small part, wisp, particle, trace
    noun (masculine)
चलकुसुमरजोङ्के (calakusumarajoṅke) - in the trace/mark of stirring flower pollen
(noun)
Locative, masculine, singular of calakusumarajoṅka
calakusumarajoṅka - trace/mark of stirring flower pollen
Compound type : Tatpurusha (cala+kusuma-rajas+aṅka)
  • cala – moving, stirring, unsteady
    adjective
  • kusuma-rajas – flower pollen
    noun (neuter)
  • aṅka – mark, trace, lap, side
    noun (masculine)
शब्दविज्ञातभृङ्गम् (śabdavijñātabhṛṅgam) - making the bee known by its sound; where the bee is known by its sound
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śabdavijñātabhṛṅga
śabdavijñātabhṛṅga - bee known by sound
Compound type : Bahuvrihi (śabda+vijñāta+bhṛṅga)
  • śabda – sound, noise, word
    noun (masculine)
  • vijñāta – known, recognized, understood
    adjective
    Past Passive Participle
    From root jñā (to know) with prefix vi
    Prefix: vi
    Root: jñā (class 9)
  • bhṛṅga – bee, large black bee
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to describe the state or outcome.