योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-3, verse-22
जालागतार्ककरलोलविलोचनासु रत्नप्रभानिकरपिङ्गलकोमलासु ।
संत्यक्तचापललवं चपलासु तासु मौनस्थितासु सितचामरधारिणीषु ॥ २२ ॥
संत्यक्तचापललवं चपलासु तासु मौनस्थितासु सितचामरधारिणीषु ॥ २२ ॥
jālāgatārkakaralolavilocanāsu ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu ,
saṃtyaktacāpalalavaṃ capalāsu tāsu maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu 22
saṃtyaktacāpalalavaṃ capalāsu tāsu maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu 22
22.
jālāgatārkakaralolavilocanāsu
ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu
santyakta cāpalalavam capalāsu tāsu
maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu
ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu
santyakta cāpalalavam capalāsu tāsu
maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu
22.
tāsu capalāsu jālāgatārkakaralolavilocanāsu
ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu
santyakta cāpalalavam
maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu
ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu
santyakta cāpalalavam
maunasthitāsu sitacāmaradhāriṇīṣu
22.
Among those female attendants, whose restless eyes shimmer like sunbeams entering through a lattice, whose delicate forms are soft and tinged yellowish-brown by the multitude of gem-lustres, and who, despite their inherent fickleness, have completely abandoned even a trace of capriciousness, stand silently holding white fly-whisks.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जालागतार्ककरलोलविलोचनासु (jālāgatārkakaralolavilocanāsu) - in those whose restless eyes are like sunbeams coming through a net/lattice
- रत्नप्रभानिकरपिङ्गलकोमलासु (ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu) - in those who are soft and brownish-yellow due to the multitude of gem-lustres
- सन्त्यक्त (santyakta) - completely abandoned, forsaken
- चापललवम् (cāpalalavam) - a trace/bit of fickleness/restlessness
- चपलासु (capalāsu) - in those who are inherently fickle (like apsaras) (in the fickle ones, in the restless ones)
- तासु (tāsu) - in those female attendants (in them, in those)
- मौनस्थितासु (maunasthitāsu) - in those standing in silence
- सितचामरधारिणीषु (sitacāmaradhāriṇīṣu) - in those holding white fly-whisks
Words meanings and morphology
जालागतार्ककरलोलविलोचनासु (jālāgatārkakaralolavilocanāsu) - in those whose restless eyes are like sunbeams coming through a net/lattice
(adjective)
Locative, feminine, plural of jālāgatārkakaralolavilocana
jālāgatārkakaralolavilocana - one whose restless eyes are like sunbeams coming through a net
Compound type : bahuvrihi (jālāgata+arkakara+lolavilocana)
- jālāgata – come through a net/lattice
adjective
Past Passive Participle
ā-gata (from gam 1P, ā upasarga)
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - arkakara – sunbeam, sunray
noun (masculine) - lolavilocana – restless eye
noun (neuter)
रत्नप्रभानिकरपिङ्गलकोमलासु (ratnaprabhānikarapiṅgalakomalāsu) - in those who are soft and brownish-yellow due to the multitude of gem-lustres
(adjective)
Locative, feminine, plural of ratnaprabhānikarapiṅgalakomala
ratnaprabhānikarapiṅgalakomala - one who is soft and yellowish-brown due to the multitude of gem-lustres
Compound type : bahuvrihi (ratnaprabhānikara+piṅgala+komala)
- ratnaprabhānikara – multitude/collection of gem-lustres
noun (masculine) - piṅgala – yellowish-brown, tawny
adjective (masculine) - komala – soft, delicate
adjective (masculine)
सन्त्यक्त (santyakta) - completely abandoned, forsaken
(adjective)
Accusative, neuter, singular of santyakta
santyakta - completely abandoned
Past Passive Participle
sam-tyakta (from tyaj 1P, sam upasarga)
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
Note: Implied -ṃ ending for agreement with cāpalalavam, dropped for metrical or stylistic reasons.
चापललवम् (cāpalalavam) - a trace/bit of fickleness/restlessness
(noun)
Accusative, neuter, singular of cāpalalava
cāpalalava - a trace of fickleness
Compound type : tatpurusha (cāpala+lava)
- cāpala – fickleness, restlessness, wavering
noun (neuter)
From capala + aṇ (suffix for abstract noun). - lava – a bit, a particle, a trace
noun (masculine)
Root: lū (class 9)
चपलासु (capalāsu) - in those who are inherently fickle (like apsaras) (in the fickle ones, in the restless ones)
(adjective)
Locative, feminine, plural of capalā
capala - fickle, restless, wavering, inconstant
तासु (tāsu) - in those female attendants (in them, in those)
(pronoun)
Locative, feminine, plural of tad
tad - that, those
मौनस्थितासु (maunasthitāsu) - in those standing in silence
(adjective)
Locative, feminine, plural of maunasthita
maunasthita - standing in silence, silent
Compound type : tatpurusha (mauna+sthita)
- mauna – silence
noun (neuter)
From muni + aṇ (suffix for abstract noun/state). - sthita – standing, situated, being
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From sthā 1P.
Root: sthā (class 1)
सितचामरधारिणीषु (sitacāmaradhāriṇīṣu) - in those holding white fly-whisks
(adjective)
Locative, feminine, plural of sitacāmaradhāriṇī
sitacāmaradhāriṇ - one holding a white fly-whisk
dhāriṇ from dhṛ + ṇini suffix.
Compound type : tatpurusha (sita+cāmara+dhāriṇ)
- sita – white, pale
adjective (masculine)
From root śvet (white) or so (to bind) - cāmara – fly-whisk
noun (neuter) - dhāriṇ – holding, carrying, wearing
adjective (masculine)
Agent Noun
From dhṛ 1P, with ṇini suffix indicating agent.
Root: dhṛ (class 1)