योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-77, verse-24
कदाचित्ताविमौ स्यातां गुणयुक्तौ महाशयौ ।
तादृङ्न रविनाशो हि स्वभावान्मे न रोचते ॥ २४ ॥
तादृङ्न रविनाशो हि स्वभावान्मे न रोचते ॥ २४ ॥
kadācittāvimau syātāṃ guṇayuktau mahāśayau ,
tādṛṅna ravināśo hi svabhāvānme na rocate 24
tādṛṅna ravināśo hi svabhāvānme na rocate 24
24.
kadācit tau imau syātām guṇayuktau mahāśayau
tādṛṅ na ravināśaḥ hi svabhāvāt me na rocate
tādṛṅ na ravināśaḥ hi svabhāvāt me na rocate
24.
kadācit imau tau guṇayuktau mahāśayau syātām.
hi tādṛṅ ravināśaḥ me svabhāvāt na rocate.
hi tādṛṅ ravināśaḥ me svabhāvāt na rocate.
24.
Perhaps these two might be noble-minded and endowed with good qualities. Indeed, such a catastrophic destruction (as if the sun itself were destroyed) does not please me by nature.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कदाचित् (kadācit) - perhaps, sometimes, at some time
- तौ (tau) - those two
- इमौ (imau) - these two
- स्याताम् (syātām) - might be, may be
- गुणयुक्तौ (guṇayuktau) - endowed with qualities, virtuous
- महाशयौ (mahāśayau) - noble-minded, great-souled
- तादृङ् (tādṛṅ) - such, of that kind
- न (na) - not, no
- रविनाशः (ravināśaḥ) - In context, this is interpreted as a hyperbolic expression for 'catastrophic destruction' or 'destruction of something brilliant/vital', aligning with the speaker's hesitation to harm virtuous beings. (destruction of the sun)
- हि (hi) - indeed, surely, for
- स्वभावात् (svabhāvāt) - by nature, naturally
- मे (me) - to me
- न (na) - not, no
- रोचते (rocate) - pleases, shines
Words meanings and morphology
कदाचित् (kadācit) - perhaps, sometimes, at some time
(indeclinable)
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, he, she, it
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, he, she, it
स्याताम् (syātām) - might be, may be
(verb)
3rd person , dual, active, optative (liṅ) of as
Root: as (class 2)
गुणयुक्तौ (guṇayuktau) - endowed with qualities, virtuous
(adjective)
Nominative, masculine, dual of guṇayukta
guṇayukta - endowed with qualities, possessing virtues
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (guṇa+yukta)
- guṇa – quality, virtue, good quality, string
noun (masculine) - yukta – joined, united, endowed with, proper
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root yuj (to join)
Root: yuj (class 7)
महाशयौ (mahāśayau) - noble-minded, great-souled
(adjective)
Nominative, masculine, dual of mahāśaya
mahāśaya - noble-minded, great-souled, having great disposition
Compound type : karmadhāraya (mahā+āśaya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - āśaya – disposition, intention, receptacle, abode
noun (masculine)
तादृङ् (tādṛṅ) - such, of that kind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tādṛś
tādṛś - such, of that kind
न (na) - not, no
(indeclinable)
रविनाशः (ravināśaḥ) - In context, this is interpreted as a hyperbolic expression for 'catastrophic destruction' or 'destruction of something brilliant/vital', aligning with the speaker's hesitation to harm virtuous beings. (destruction of the sun)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ravināśa
ravināśa - destruction of the sun
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ravi+nāśa)
- ravi – sun
noun (masculine) - nāśa – destruction, ruin, loss
noun (masculine)
Root: naś (class 4)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
स्वभावात् (svabhāvāt) - by nature, naturally
(noun)
Ablative, masculine, singular of svabhāva
svabhāva - one's own nature, intrinsic nature, disposition
मे (me) - to me
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I
न (na) - not, no
(indeclinable)
रोचते (rocate) - pleases, shines
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of ruc
Root: ruc (class 1)