योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-7, verse-24
अत्राप्यनुज्ञां काकुत्स्थ ददतां तव मन्त्रिणः ।
वसिष्ठप्रमुखाः सर्वे तेन रामं विसर्जय ॥ २४ ॥
वसिष्ठप्रमुखाः सर्वे तेन रामं विसर्जय ॥ २४ ॥
atrāpyanujñāṃ kākutstha dadatāṃ tava mantriṇaḥ ,
vasiṣṭhapramukhāḥ sarve tena rāmaṃ visarjaya 24
vasiṣṭhapramukhāḥ sarve tena rāmaṃ visarjaya 24
24.
atra api anujñām kākutstha dadatām tava mantriṇaḥ
vasiṣṭhapramukhāḥ sarve tena rāmam visarjaya
vasiṣṭhapramukhāḥ sarve tena rāmam visarjaya
24.
O scion of Kakutstha, let all your ministers, led by Vasishtha, also grant their permission in this matter. Therefore, send Rama away.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
- अपि (api) - also, even, too
- अनुज्ञाम् (anujñām) - permission, consent, command
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rama (O scion of Kakutstha)
- ददताम् (dadatām) - let them give, let them grant
- तव (tava) - your, of you
- मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
- वसिष्ठप्रमुखाः (vasiṣṭhapramukhāḥ) - headed by Vasishtha, led by Vasishtha
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- तेन (tena) - therefore, by that, on that account
- रामम् (rāmam) - Rama
- विसर्जय (visarjaya) - send away, dismiss, let go
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अनुज्ञाम् (anujñām) - permission, consent, command
(noun)
Accusative, feminine, singular of anujñā
anujñā - permission, consent, command
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rama (O scion of Kakutstha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha
derived from Kakutstha (name of an ancient king)
ददताम् (dadatām) - let them give, let them grant
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dā
Root: dā (class 3)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
मन्त्रिणः (mantriṇaḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mantrin
mantrin - minister, counselor
Root: mantr
वसिष्ठप्रमुखाः (vasiṣṭhapramukhāḥ) - headed by Vasishtha, led by Vasishtha
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vasiṣṭhapramukha
vasiṣṭhapramukha - headed by Vasishtha, having Vasishtha as chief
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (vasiṣṭha+pramukha)
- vasiṣṭha – Vasishtha (name of a revered sage)
proper noun (masculine) - pramukha – chief, principal, foremost, led by
adjective (masculine)
Prefix: pra
Root: mukh
Note: Agrees with `mantriṇaḥ`
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, entire
Note: Agrees with `mantriṇaḥ`
तेन (tena) - therefore, by that, on that account
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Used adverbially as 'therefore'.
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the hero)
Root: ram
विसर्जय (visarjaya) - send away, dismiss, let go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of visarj
imperative (from causative stem)
Derived from root `sṛj` (class 6) with prefix `vi-` and a causative suffix (or treated as 10th class verb). 2nd person singular imperative, active voice.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)