वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-78, verse-21
ततः शोकेन महता शैलराजसुतां नृपः ।
प्रणिपत्य महादेवीं सर्वेणैवान्तरात्मना ॥२१॥
प्रणिपत्य महादेवीं सर्वेणैवान्तरात्मना ॥२१॥
21. tataḥ śokena mahatā śailarājasutāṃ nṛpaḥ ,
praṇipatya mahādevīṃ sarveṇaivāntarātmanā.
praṇipatya mahādevīṃ sarveṇaivāntarātmanā.
21.
tataḥ śokena mahatā śailarājasutām nṛpaḥ
praṇipatya mahādevīm sarveṇa eva antarātmanā
praṇipatya mahādevīm sarveṇa eva antarātmanā
21.
tataḥ nṛpaḥ mahatā śokena sarveṇa eva
antarātmanā śailarājasutām mahādevīm praṇipatya
antarātmanā śailarājasutām mahādevīm praṇipatya
21.
Then, overwhelmed by great sorrow, the king bowed down to Mahādevī, the daughter of the king of mountains, with his entire inner self (antarātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
- शोकेन (śokena) - by sorrow (by sorrow, due to grief)
- महता (mahatā) - by great (by great, with great, by mighty)
- शैलराजसुताम् (śailarājasutām) - to the daughter of the king of mountains (Parvati) (to the daughter of the king of mountains)
- नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
- प्रणिपत्य (praṇipatya) - having bowed down (having bowed down, having prostrated)
- महादेवीम् (mahādevīm) - to the great goddess
- सर्वेण (sarveṇa) - with his entire (by all, with all)
- एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - by his inner self (antarātman) (by the inner self, by the soul)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from that, therefore)
(indeclinable)
शोकेन (śokena) - by sorrow (by sorrow, due to grief)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation
Root: śuc (class 1)
महता (mahatā) - by great (by great, with great, by mighty)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
Note: Agrees with 'śokena'.
शैलराजसुताम् (śailarājasutām) - to the daughter of the king of mountains (Parvati) (to the daughter of the king of mountains)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of śailarājasutā
śailarājasutā - daughter of the king of mountains (Parvati)
Compound type : tatpuruṣa (śaila+rāja+sutā)
- śaila – mountain, rock
noun (masculine)
From śilā (rock) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - sutā – daughter
noun (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root sū 'to give birth', with feminine suffix.
Root: sū (class 2)
Note: Refers to Parvati.
नृपः (nṛpaḥ) - the king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of nṛ (man) and pa (protector)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, preserver
noun (masculine)
From root pā 'to protect'
Root: pā (class 2)
प्रणिपत्य (praṇipatya) - having bowed down (having bowed down, having prostrated)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of pra + ni + pat
Prefixes: pra+ni
Root: pat (class 1)
महादेवीम् (mahādevīm) - to the great goddess
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of mahādevī
mahādevī - great goddess, a name of Pārvatī
Compound type : karmadhāraya (mahā+devī)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - devī – goddess, divine lady
noun (feminine)
Root: div (class 4)
Note: Another name for Parvati.
सर्वेण (sarveṇa) - with his entire (by all, with all)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, entire
Note: Agrees with 'antarātmanā'.
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अन्तरात्मना (antarātmanā) - by his inner self (antarātman) (by the inner self, by the soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul, spirit
Compound type : tatpuruṣa (antara+ātman)
- antara – inner, internal, intermediate
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Refers to the king's deepest being.