वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-78, verse-10
नानामृगाणामयुतं वध्यमानं महात्मना ।
यत्र जातो महासेनस्तं देशमुपचक्रमे ॥१०॥
यत्र जातो महासेनस्तं देशमुपचक्रमे ॥१०॥
10. nānāmṛgāṇāmayutaṃ vadhyamānaṃ mahātmanā ,
yatra jāto mahāsenastaṃ deśamupacakrame.
yatra jāto mahāsenastaṃ deśamupacakrame.
10.
nānāmṛgāṇām ayutam vadhyamānam mahātmanā
yatra jātaḥ mahāsenaḥ tam deśam upacakrame
yatra jātaḥ mahāsenaḥ tam deśam upacakrame
10.
mahātmanā nānāmṛgāṇām ayutam vadhyamānam,
yatra mahāsenaḥ jātaḥ,
tam deśam upacakrame.
yatra mahāsenaḥ jātaḥ,
tam deśam upacakrame.
10.
The great-souled (king) approached that region where ten thousand various animals were being killed, and where Mahāsena was born.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नानामृगाणाम् (nānāmṛgāṇām) - of various animals (of various animals, of many kinds of deer)
- अयुतम् (ayutam) - ten thousand (animals) (ten thousand, myriad)
- वध्यमानम् (vadhyamānam) - being killed (being killed, being slain)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (king) (by the great-souled one, by the noble one)
- यत्र (yatra) - where (where, in which place)
- जातः (jātaḥ) - born (born, produced, arisen)
- महासेनः (mahāsenaḥ) - Mahāsena (a specific deity/hero) (Mahāsena (a name, epithet of Kārttikeya/Skanda), having a great army)
- तम् (tam) - that (that, him)
- देशम् (deśam) - region, place (region, country, place)
- उपचक्रमे (upacakrame) - he approached (he approached, he undertook, he commenced)
Words meanings and morphology
नानामृगाणाम् (nānāmṛgāṇām) - of various animals (of various animals, of many kinds of deer)
(noun)
Genitive, masculine, plural of nānāmṛga
nānāmṛga - various kinds of deer/animals
Compound type : karmadharaya (nānā+mṛga)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - mṛga – deer, wild animal
noun (masculine)
Note: Relates to 'ayutam'.
अयुतम् (ayutam) - ten thousand (animals) (ten thousand, myriad)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ayuta
ayuta - ten thousand, myriad
Note: Object of implied killing action or describing the scene.
वध्यमानम् (vadhyamānam) - being killed (being killed, being slain)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vadh
vadh - to kill, to strike, to destroy
Present Passive Participle
Root vadh (from han, with va- prefix in passive forms), Ātmanepada, derived with -māna suffix for present passive participle.
Root: han (class 2)
Note: Describes the state of 'ayutam' (ten thousand animals).
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (king) (by the great-souled one, by the noble one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, great (ātman)
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'vadhyamānam'. Refers to the king from the previous verse.
यत्र (yatra) - where (where, in which place)
(indeclinable)
Note: Introduces a locative clause.
जातः (jātaḥ) - born (born, produced, arisen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jan
jan - to be born, to be produced, to arise
Past Passive Participle
Root jan, derived with -ta suffix, masculine nominative singular.
Root: jan (class 4)
Note: Describes Mahāsena.
महासेनः (mahāsenaḥ) - Mahāsena (a specific deity/hero) (Mahāsena (a name, epithet of Kārttikeya/Skanda), having a great army)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mahāsena
mahāsena - Mahāsena (lit. 'great army'), a name of Skanda/Kārttikeya
Compound type : bahuvrihi (mahat+senā)
- mahat – great, large
adjective - senā – army, host
noun (feminine)
Note: Subject of 'jātaḥ'.
तम् (tam) - that (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'deśam'.
देशम् (deśam) - region, place (region, country, place)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
Note: Object of 'upacakrame'.
उपचक्रमे (upacakrame) - he approached (he approached, he undertook, he commenced)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of upa-kram
Perfect
Root kram, 1st class, Ātmanepada, 3rd person singular, Perfect
Prefix: upa
Root: kram (class 1)
Note: The subject is the king mentioned in the previous verse.