वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-20, verse-25
अपरं किं नु कृत्वैवं विधानं संविधास्यति ।
कौतूहलसमुत्पन्नो यास्यामि यमसादनम् ॥२५॥
कौतूहलसमुत्पन्नो यास्यामि यमसादनम् ॥२५॥
25. aparaṃ kiṃ nu kṛtvaivaṃ vidhānaṃ saṃvidhāsyati ,
kautūhalasamutpanno yāsyāmi yamasādanam.
kautūhalasamutpanno yāsyāmi yamasādanam.
25.
aparam kim nu kṛtvā evam vidhānam saṃvidhāsyati
| kautūhalasamutpannaḥ yāsyāmi yamasādanam
| kautūhalasamutpannaḥ yāsyāmi yamasādanam
25.
aparam kim nu kṛtvā evam vidhānam saṃvidhāsyati
kautūhalasamutpannaḥ yāsyāmi yamasādanam
kautūhalasamutpannaḥ yāsyāmi yamasādanam
25.
What more could he possibly arrange after having established this (creation)? Filled with curiosity, I will go to the abode of Yama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपरम् (aparam) - further, another (arrangement) (another, other, further, subsequent)
- किम् (kim) - what (what, why, whether)
- नु (nu) - then, indeed (emphatic/interrogative) (now, indeed, therefore, expressing interrogation or doubt)
- कृत्वा (kṛtvā) - having done (having done, having made)
- एवम् (evam) - thus, in this manner (referring to the creation) (thus, in this manner, so)
- विधानम् (vidhānam) - arrangement, creation, ordinance (arrangement, ordinance, rule, creation, destiny)
- संविधास्यति (saṁvidhāsyati) - will arrange/ordain (will arrange, will ordain, will accomplish)
- कौतूहलसमुत्पन्नः (kautūhalasamutpannaḥ) - filled with curiosity (arisen from curiosity, filled with curiosity)
- यास्यामि (yāsyāmi) - I will go
- यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (abode of Yama)
Words meanings and morphology
अपरम् (aparam) - further, another (arrangement) (another, other, further, subsequent)
(adjective)
neuter, singular of apara
apara - another, other, subsequent, inferior, western
किम् (kim) - what (what, why, whether)
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Often used interrogatively or as an emphatic particle.
नु (nu) - then, indeed (emphatic/interrogative) (now, indeed, therefore, expressing interrogation or doubt)
(indeclinable)
कृत्वा (kṛtvā) - having done (having done, having made)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root kṛ with suffix -tvā
Root: kṛ (class 8)
एवम् (evam) - thus, in this manner (referring to the creation) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
विधानम् (vidhānam) - arrangement, creation, ordinance (arrangement, ordinance, rule, creation, destiny)
(noun)
neuter, singular of vidhāna
vidhāna - arrangement, ordinance, rule, creation, method, destiny
Derived from vi + dhā
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
संविधास्यति (saṁvidhāsyati) - will arrange/ordain (will arrange, will ordain, will accomplish)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of saṃvidhā
Future active third person singular
Prefixes: sam+vi
Root: dhā (class 3)
कौतूहलसमुत्पन्नः (kautūhalasamutpannaḥ) - filled with curiosity (arisen from curiosity, filled with curiosity)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kautūhalasamutpanna
kautūhalasamutpanna - arisen from curiosity, caused by curiosity, filled with curiosity
Compound type : tatpuruṣa (kautūhala+samutpanna)
- kautūhala – curiosity, eager desire
noun (neuter) - samutpanna – arisen, produced, occurred
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from sam + ut + pad
Prefixes: sam+ut
Root: pad (class 4)
Note: Refers to the speaker.
यास्यामि (yāsyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
Future active first person singular
Root: yā (class 2)
यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (abode of Yama)
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādana
yamasādana - abode of Yama, the realm of death
Compound type : tatpuruṣa (yama+sādana)
- yama – Yama (the god of death), restraint, self-control
proper noun (masculine) - sādana – dwelling, abode, seat, causing to sit
noun (neuter)
From root sad
Root: sad (class 1)