वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-20, verse-19
तेनैष प्रस्थितो ऽहं वै पितृराजपुरं प्रति ।
प्राणिसंक्लेशकर्तारं योजयिष्यामि मृत्युना ॥१९॥
प्राणिसंक्लेशकर्तारं योजयिष्यामि मृत्युना ॥१९॥
19. tenaiṣa prasthito'haṃ vai pitṛrājapuraṃ prati ,
prāṇisaṃkleśakartāraṃ yojayiṣyāmi mṛtyunā.
prāṇisaṃkleśakartāraṃ yojayiṣyāmi mṛtyunā.
19.
tena eṣaḥ prasthitaḥ aham vai pitṛrājapuram
prati prāṇisaṃkleśakartāram yojayisyāmi mṛtyunā
prati prāṇisaṃkleśakartāram yojayisyāmi mṛtyunā
19.
tena vai eṣaḥ aham pitṛrājapuram prati prasthitaḥ
prāṇisaṃkleśakartāram mṛtyunā yojayisyāmi
prāṇisaṃkleśakartāram mṛtyunā yojayisyāmi
19.
Therefore, indeed, I have set out towards the city of the king of ancestors (Yama). I will deliver to death the one who causes suffering to living beings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that, therefore, for that reason
- एषः (eṣaḥ) - this (one), he
- प्रस्थितः (prasthitaḥ) - set out, departed, proceeded
- अहम् (aham) - I
- वै (vai) - indeed, truly, certainly
- पितृराजपुरम् (pitṛrājapuram) - to the city of the king of ancestors (Yama)
- प्रति (prati) - towards, to, against
- प्राणिसंक्लेशकर्तारम् (prāṇisaṁkleśakartāram) - the one who causes distress to living beings
- योजयिस्यामि (yojayisyāmi) - I will deliver, I will cause to meet (I will unite, I will join, I will connect, I will apply)
- मृत्युना (mṛtyunā) - with death, by death
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that, therefore, for that reason
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
एषः (eṣaḥ) - this (one), he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he
Note: Refers to the speaker.
प्रस्थितः (prasthitaḥ) - set out, departed, proceeded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prasthita
prasthita - set out, gone forth, departed, ready to go
Past Passive Participle
From pra-sthā (to set out, proceed)
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'aham'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
वै (vai) - indeed, truly, certainly
(indeclinable)
पितृराजपुरम् (pitṛrājapuram) - to the city of the king of ancestors (Yama)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pitṛrājapura
pitṛrājapura - the city of the king of ancestors; the city of Yama
Compound type : tatpurusha (pitṛrāja+pura)
- pitṛrāja – king of ancestors; Yama
proper noun (masculine) - pura – city, town, fortress
noun (neuter)
Note: Governed by the preposition 'prati'.
प्रति (prati) - towards, to, against
(indeclinable)
Note: Functions as a preposition with 'pitṛrājapuram'.
प्राणिसंक्लेशकर्तारम् (prāṇisaṁkleśakartāram) - the one who causes distress to living beings
(noun)
Accusative, masculine, singular of prāṇisaṃkleśakartṛ
prāṇisaṁkleśakartṛ - the one who causes distress to living beings
Compound type : tatpurusha (prāṇi+saṃkleśa+kartṛ)
- prāṇi – living being, creature
noun (masculine) - saṃkleśa – distress, pain, suffering, affliction
noun (masculine)
From saṃ-kliś (to torment)
Prefix: sam
Root: kliś (class 9) - kartṛ – doer, agent, creator
noun (masculine)
Agent noun from kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to Yama as the punisher.
योजयिस्यामि (yojayisyāmi) - I will deliver, I will cause to meet (I will unite, I will join, I will connect, I will apply)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yuj
Causative stem yojaya
Causative form (yoj-aya)
Root: yuj (class 7)
मृत्युना (mṛtyunā) - with death, by death
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, demise, mortality
Root: mṛ (class 6)