वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-20, verse-1
ततो वित्रासयन्मर्त्यान्पृथिव्यां राक्षसाधिपः ।
आससाद घने तस्मिन्नारदं मुनिसत्तमम् ॥१॥
आससाद घने तस्मिन्नारदं मुनिसत्तमम् ॥१॥
1. tato vitrāsayanmartyānpṛthivyāṃ rākṣasādhipaḥ ,
āsasāda ghane tasminnāradaṃ munisattamam.
āsasāda ghane tasminnāradaṃ munisattamam.
1.
tataḥ vitrāsayan martyān pṛthivyām rākṣasādhipaḥ
āsasāda ghane tasmin nāradam munisattamam
āsasāda ghane tasmin nāradam munisattamam
1.
tataḥ pṛthivyām martyān vitrāsayan rākṣasādhipaḥ
ghane tasmin munisattamam nāradam āsasāda
ghane tasmin munisattamam nāradam āsasāda
1.
Then, terrifying mortals on earth, the lord of the rākṣasas approached Nārada, the foremost among ascetics (muni), who was in that cloud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thereupon, from that)
- वित्रासयन् (vitrāsayan) - frightening (mortals) (frightening, terrifying, causing to tremble)
- मर्त्यान् (martyān) - mortals (mortals, humans, human beings)
- पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth (on the earth, in the world)
- राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - the lord of the rākṣasas (Rāvaṇa) (lord of rākṣasas, chief of demons)
- आससाद (āsasāda) - approached (Nārada) (approached, attained, came near, sat down)
- घने (ghane) - in that cloud (in the cloud, in the dense, in the solid)
- तस्मिन् (tasmin) - in that (cloud) (in that, to that, on that)
- नारदम् (nāradam) - Nārada (Nārada (name of a divine sage))
- मुनिसत्तमम् (munisattamam) - the foremost among ascetics (muni) (the best of sages, foremost ascetic)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
indeclinable adverb formed from pronominal base tad
वित्रासयन् (vitrāsayan) - frightening (mortals) (frightening, terrifying, causing to tremble)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vitrāsayat
vitrāsayat - frightening, causing to tremble, terrifying
present active participle
derived from the causative of root √trās (10th class, meaning 'to tremble, fear'), with prefix vi-
Prefix: vi
Root: trās (class 10)
Note: Modifies rākṣasādhipaḥ
मर्त्यान् (martyān) - mortals (mortals, humans, human beings)
(noun)
Accusative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human, human being
Root: mṛ
Note: Object of 'vitrāsayan'
पृथिव्याम् (pṛthivyām) - on earth (on the earth, in the world)
(noun)
Locative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, the earth (as a planet), ground
राक्षसाधिपः (rākṣasādhipaḥ) - the lord of the rākṣasas (Rāvaṇa) (lord of rākṣasas, chief of demons)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasādhipa
rākṣasādhipa - lord of rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+adhipa)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler, master
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence
आससाद (āsasāda) - approached (Nārada) (approached, attained, came near, sat down)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ā-sad
perfect tense
formed from root √sad (1st/6th class) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
घने (ghane) - in that cloud (in the cloud, in the dense, in the solid)
(noun)
Locative, masculine, singular of ghana
ghana - cloud, dense, thick, solid
Root: han
तस्मिन् (tasmin) - in that (cloud) (in that, to that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, that one
demonstrative pronoun
Note: Refers to 'ghane'
नारदम् (nāradam) - Nārada (Nārada (name of a divine sage))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārada
nārada - Nārada (a divine sage, son of Brahmā)
Root: nṛ
Note: Object of 'āsasāda'
मुनिसत्तमम् (munisattamam) - the foremost among ascetics (muni) (the best of sages, foremost ascetic)
(noun)
Accusative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, foremost ascetic
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, most eminent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Note: Appositive to 'nāradam'