वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-20, verse-17
तस्मादेष महाब्रह्मन् वैवस्वतवधोद्यतः ।
गच्छामि दक्षिणामाशां यत्र सूर्यात्मजो नृपः ॥१७॥
गच्छामि दक्षिणामाशां यत्र सूर्यात्मजो नृपः ॥१७॥
17. tasmādeṣa mahābrahman vaivasvatavadhodyataḥ ,
gacchāmi dakṣiṇāmāśāṃ yatra sūryātmajo nṛpaḥ.
gacchāmi dakṣiṇāmāśāṃ yatra sūryātmajo nṛpaḥ.
17.
tasmāt eṣaḥ mahābrahman vaivasvatavadhodyataḥ
gacchāmi dakṣiṇām āśām yatra sūryātmajaḥ nṛpaḥ
gacchāmi dakṣiṇām āśām yatra sūryātmajaḥ nṛpaḥ
17.
mahābrahman tasmāt eṣaḥ vaivasvatavadhodyataḥ
dakṣiṇām āśām gacchāmi yatra sūryātmajaḥ nṛpaḥ
dakṣiṇām āśām gacchāmi yatra sūryātmajaḥ nṛpaḥ
17.
Therefore, O great brahmin, being intent on slaying Vaivasvata, I am going to the southern direction, where Sūrya's son is king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him
- एषः (eṣaḥ) - this (one), he
- महाब्रह्मन् (mahābrahman) - O great brahmin, O great priest
- वैवस्वतवधोद्यतः (vaivasvatavadhodyataḥ) - intent on killing Vaivasvata (Yama)
- गच्छामि (gacchāmi) - I go, I proceed
- दक्षिणाम् (dakṣiṇām) - southern, to the south
- आशाम् (āśām) - southern direction (direction, region)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- सूर्यात्मजः (sūryātmajaḥ) - son of Sūrya; Yama
- नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that, from him
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (one), he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he
महाब्रह्मन् (mahābrahman) - O great brahmin, O great priest
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābrahman
mahābrahman - a great brahmin, a great priest
Compound type : karmadhāraya (mahā+brahman)
- mahā – great, mighty
adjective - brahman – a brahmin, priest
noun (masculine)
वैवस्वतवधोद्यतः (vaivasvatavadhodyataḥ) - intent on killing Vaivasvata (Yama)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaivasvatavadhodyata
vaivasvatavadhodyata - ready to kill Vaivasvata
Compound type : tatpurusha (vaivasvata+vadha+udyata)
- vaivasvata – son of Vivasvat; Yama
proper noun (masculine)
Derived from Vivasvat - vadha – killing, slaughter, destruction
noun (masculine)
Root: vadh (class 1) - udyata – ready, prepared, intent on
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From ud-yam (to raise, to be ready)
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
Note: Qualifies an implied 'I'.
गच्छामि (gacchāmi) - I go, I proceed
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of gam
Root: gam (class 1)
दक्षिणाम् (dakṣiṇām) - southern, to the south
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dakṣiṇā
dakṣiṇā - southern, right (direction)
आशाम् (āśām) - southern direction (direction, region)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āśā
āśā - direction, region, hope, desire
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
सूर्यात्मजः (sūryātmajaḥ) - son of Sūrya; Yama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sūryātmaja
sūryātmaja - son of Sūrya (the sun god); Yama
Compound type : tatpurusha (sūrya+ātmaja)
- sūrya – the sun, the sun god
proper noun (masculine) - ātmaja – son, offspring
noun (masculine)
Note: Refers to Yama.
नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, monarch, ruler
Root: nṛ