Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,19

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-19, verse-22

किं त्विदानीं मया शक्यं कर्तुं प्राणपरिक्षये ।
इक्ष्वाकुपरिभावित्वाद्वचो वक्ष्यामि राक्षस ॥२२॥
22. kiṃ tvidānīṃ mayā śakyaṃ kartuṃ prāṇaparikṣaye ,
ikṣvākuparibhāvitvādvaco vakṣyāmi rākṣasa.
22. kim tu idānīm mayā śakyam kartum prāṇaparikṣaye
ikṣvākuparibhāvitvāt vacaḥ vakṣyāmi rākṣasa
22. tu idānīm prāṇaparikṣaye mayā kim śakyam kartum? rākṣasa ikṣvākuparibhāvitvāt vacaḥ vakṣyāmi.
22. But what can be done by me now, with my life force nearing its end? Because of the insult from an Ikṣvāku (king), O demon, I shall speak my word.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what?
  • तु (tu) - but, indeed
  • इदानीम् (idānīm) - now, at this time
  • मया (mayā) - by me
  • शक्यम् (śakyam) - possible to be done
  • कर्तुम् (kartum) - to do, to make
  • प्राणपरिक्षये (prāṇaparikṣaye) - at the exhaustion of life, with life ending
  • इक्ष्वाकुपरिभावित्वात् (ikṣvākuparibhāvitvāt) - because of the insult from an Ikṣvāku, due to being insulted by an Ikṣvāku
  • वचः (vacaḥ) - word, speech
  • वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will say
  • राक्षस (rākṣasa) - O demon

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, who, which
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
शक्यम् (śakyam) - possible to be done
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śakya
śakya - possible, capable, able to be done or performed
Gerundive
Derived from √śak (to be able)
Root: śak (class 5)
कर्तुम् (kartum) - to do, to make
(indeclinable)
Infinitive
Root: kṛ (class 8)
प्राणपरिक्षये (prāṇaparikṣaye) - at the exhaustion of life, with life ending
(noun)
Locative, masculine, singular of prāṇaparikṣaya
prāṇaparikṣaya - exhaustion of vital breath, loss of life, end of life
Compound type : tatpuruṣa (prāṇa+parikṣaya)
  • prāṇa – breath, vital air, life (prāṇa)
    noun (masculine)
  • parikṣaya – exhaustion, decay, destruction, end
    noun (masculine)
    Derived from pari-√kṣi (to waste away, destroy)
    Prefix: pari
    Root: kṣi (class 1)
इक्ष्वाकुपरिभावित्वात् (ikṣvākuparibhāvitvāt) - because of the insult from an Ikṣvāku, due to being insulted by an Ikṣvāku
(noun)
Ablative, neuter, singular of ikṣvākuparibhāvitva
ikṣvākuparibhāvitva - the state of being insulted or overcome by an Ikṣvāku
Derived from Ikṣvāku + paribhāvita (P.P.P. from pari-√bhū) + -tva (abstract noun suffix)
Compound type : tatpuruṣa (ikṣvāku+paribhāvitva)
  • ikṣvāku – name of an ancient solar dynasty king (Ikṣvāku) or his descendant
    proper noun (masculine)
  • paribhāvitva – the state of being insulted, overwhelmed, or slighted
    noun (neuter)
    Derived from paribhāvita (past passive participle of pari-√bhū, 'to insult/overwhelm') + -tva (suffix forming abstract noun)
    Prefix: pari
    Root: bhū (class 1)
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will say
(verb)
1st person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
राक्षस (rākṣasa) - O demon
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, rākṣasa (a class of malevolent beings)