वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-19, verse-21
न ह्यहं निर्जितो रक्षस्त्वया चात्मप्रशंसिना ।
कालेनेह विपन्नो ऽहं हेतुभूतस्तु मे भवान् ॥२१॥
कालेनेह विपन्नो ऽहं हेतुभूतस्तु मे भवान् ॥२१॥
21. na hyahaṃ nirjito rakṣastvayā cātmapraśaṃsinā ,
kāleneha vipanno'haṃ hetubhūtastu me bhavān.
kāleneha vipanno'haṃ hetubhūtastu me bhavān.
21.
na hi aham nirjitaḥ rakṣas tvayā ca ātmapraśaṃsinā
kālena iha vipannaḥ aham hetubhūtaḥ tu me bhavān
kālena iha vipannaḥ aham hetubhūtaḥ tu me bhavān
21.
rakṣas hi aham tvayā ca ātmapraśaṃsinā na nirjitaḥ.
aham iha kālena vipannaḥ.
tu bhavān me hetubhūtaḥ.
aham iha kālena vipannaḥ.
tu bhavān me hetubhūtaḥ.
21.
Certainly, O demon, I was not conquered by you, the self-praising one. I have been ruined here by time (kāla), but you have merely become the instrument for my downfall.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not
- हि (hi) - certainly, indeed
- अहम् (aham) - I
- निर्जितः (nirjitaḥ) - conquered, vanquished
- रक्षस् (rakṣas) - O demon, O rākṣasa
- त्वया (tvayā) - by you
- च (ca) - and
- आत्मप्रशंसिना (ātmapraśaṁsinā) - by the self-praising one
- कालेन (kālena) - by time
- इह (iha) - here
- विपन्नः (vipannaḥ) - ruined, perished, afflicted
- अहम् (aham) - I
- हेतुभूतः (hetubhūtaḥ) - having become the cause, being the instrument
- तु (tu) - but, indeed
- मे (me) - for me, my
- भवान् (bhavān) - you (polite), your honor
Words meanings and morphology
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - certainly, indeed
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
निर्जितः (nirjitaḥ) - conquered, vanquished
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirjita
nirjita - conquered, vanquished, utterly subdued
Past Passive Participle
Derived from nir-√ji (to conquer completely)
Prefix: nir
Root: ji (class 1)
रक्षस् (rakṣas) - O demon, O rākṣasa
(noun)
Vocative, masculine, singular of rakṣas
rakṣas - demon, rākṣasa, malevolent being
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvam
tvam - you
च (ca) - and
(indeclinable)
आत्मप्रशंसिना (ātmapraśaṁsinā) - by the self-praising one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ātmapraśaṃsin
ātmapraśaṁsin - self-praising, boastful, vainglorious
Compound type : tatpuruṣa (ātman+praśaṃsin)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - praśaṃsin – praising, commending; one who praises
adjective (masculine)
Agent Noun / Adjective
Derived from pra-√śaṃs (to praise, commend)
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
कालेन (kālena) - by time
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, appropriate time, death (kāla)
इह (iha) - here
(indeclinable)
विपन्नः (vipannaḥ) - ruined, perished, afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vipanna
vipanna - fallen, perished, ruined, afflicted
Past Passive Participle
Derived from vi-√pad (to fall, perish)
Prefix: vi
Root: pad (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
हेतुभूतः (hetubhūtaḥ) - having become the cause, being the instrument
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hetubhūta
hetubhūta - having become the cause, being the reason for
Compound type : tatpuruṣa (hetu+bhūta)
- hetu – cause, reason, motive, instrument
noun (masculine) - bhūta – become, been, existing, having been
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
मे (me) - for me, my
(pronoun)
Dative, singular of aham
aham - I, me
भवान् (bhavān) - you (polite), your honor
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (polite form), your honor