वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-43, verse-9
स सिंहोपचितस्कन्धः शार्दूलसमविक्रमः ।
तानुत्पातानचिन्त्यैव निर्जगाम रणाजिरम् ॥९॥
तानुत्पातानचिन्त्यैव निर्जगाम रणाजिरम् ॥९॥
9. sa siṃhopacitaskandhaḥ śārdūlasamavikramaḥ ,
tānutpātānacintyaiva nirjagāma raṇājiram.
tānutpātānacintyaiva nirjagāma raṇājiram.
9.
sa siṃhopacitaskandhaḥ śārdūlasamavikramaḥ
tān utpātān acintya eva nirjagāma raṇājiram
tān utpātān acintya eva nirjagāma raṇājiram
9.
siṃhopacitaskandhaḥ śārdūlasamavikramaḥ sa
tān utpātān acintya eva raṇājiram nirjagāma
tān utpātān acintya eva raṇājiram nirjagāma
9.
He, with shoulders as massive as a lion's and valor equal to a tiger's, disregarded those ominous portents and proceeded to the battlefield.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he, that
- सिंहोपचितस्कन्धः (siṁhopacitaskandhaḥ) - whose shoulders are developed like a lion's
- शार्दूलसमविक्रमः (śārdūlasamavikramaḥ) - whose valor is equal to a tiger's
- तान् (tān) - those ominous portents (those)
- उत्पातान् (utpātān) - portents, omens, calamities
- अचिन्त्य (acintya) - not having considered, disregarded
- एव (eva) - even, indeed, only
- निर्जगाम (nirjagāma) - he went forth, departed, came out
- रणाजिरम् (raṇājiram) - to the battlefield
Words meanings and morphology
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the subject of the verse, likely a demon or powerful warrior based on context.
सिंहोपचितस्कन्धः (siṁhopacitaskandhaḥ) - whose shoulders are developed like a lion's
(adjective)
Nominative, masculine, singular of siṃhopacitaskandha
siṁhopacitaskandha - having shoulders enhanced or developed like those of a lion
Compound type : bahuvrīhi (siṃha+upacita+skandha)
- siṃha – lion
noun (masculine)
Root: hiṃs (class 7) - upacita – developed, increased, grown
adjective
Past Passive Participle
PPP of upa-√ci (to gather, heap up, increase)
Prefix: upa
Root: ci (class 5) - skandha – shoulder, trunk of a tree
noun (masculine)
Root: skand (class 1)
शार्दूलसमविक्रमः (śārdūlasamavikramaḥ) - whose valor is equal to a tiger's
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śārdūlasamavikrama
śārdūlasamavikrama - having valor or prowess equal to that of a tiger
Compound type : bahuvrīhi (śārdūla+sama+vikrama)
- śārdūla – tiger
noun (masculine)
Root: śṛ - sama – equal, like, similar
adjective
Root: sam - vikrama – valor, prowess, stride
noun (masculine)
from vi-√kram (to step over, to show valor)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
तान् (tān) - those ominous portents (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'utpāta' (portents) mentioned in the previous verse or implied.
उत्पातान् (utpātān) - portents, omens, calamities
(noun)
Accusative, masculine, plural of utpāta
utpāta - an omen, portent, calamity, sudden event
from ut-√pat (to fly up, to fall out, to happen)
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
अचिन्त्य (acintya) - not having considered, disregarded
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form (lyabanta) from a-√cint (not to think), with the implied meaning 'without considering'
Prefix: a
Root: cint (class 10)
एव (eva) - even, indeed, only
(indeclinable)
Particle used for emphasis
निर्जगाम (nirjagāma) - he went forth, departed, came out
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nirgam
Perfect
3rd person singular perfect active, from nir-√gam
Prefix: nir
Root: gam (class 1)
रणाजिरम् (raṇājiram) - to the battlefield
(noun)
Accusative, neuter, singular of raṇājira
raṇājira - battlefield, arena of combat
Compound type : tatpurusha (raṇa+ajira)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - ajira – courtyard, open ground, field
noun (neuter)
Root: aj (class 1)
Note: Indicates direction of motion.