वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-43, verse-12
तेषां युद्धं महारौद्रं संजज्ञे कपिरक्षसाम् ।
रामरावणयोरर्थे समभित्यक्तजीविनाम् ॥१२॥
रामरावणयोरर्थे समभित्यक्तजीविनाम् ॥१२॥
12. teṣāṃ yuddhaṃ mahāraudraṃ saṃjajñe kapirakṣasām ,
rāmarāvaṇayorarthe samabhityaktajīvinām.
rāmarāvaṇayorarthe samabhityaktajīvinām.
12.
teṣām yuddham mahāraudram saṃjajñe kapirakṣasām
rāmarāvaṇayoḥ arthe samabhityaktajīvinām
rāmarāvaṇayoḥ arthe samabhityaktajīvinām
12.
kapirakṣasām teṣām rāmarāvaṇayoḥ arthe
samabhityaktajīvinām mahāraudram yuddham saṃjajñe
samabhityaktajīvinām mahāraudram yuddham saṃjajñe
12.
An exceedingly fierce battle arose between them—the monkeys and the demons—who had completely abandoned their lives for the sake of Rāma and Rāvaṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them, their
- युद्धम् (yuddham) - battle, fight
- महारौद्रम् (mahāraudram) - exceedingly fierce, very terrible
- संजज्ञे (saṁjajñe) - arose, was born, happened
- कपिरक्षसाम् (kapirakṣasām) - of the monkeys and demons
- रामरावणयोः (rāmarāvaṇayoḥ) - of Rāma and Rāvaṇa
- अर्थे (arthe) - for the sake of, on account of
- समभित्यक्तजीविनाम् (samabhityaktajīvinām) - of those who had completely given up their lives
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them, their
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
युद्धम् (yuddham) - battle, fight
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
महारौद्रम् (mahāraudram) - exceedingly fierce, very terrible
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahāraudra
mahāraudra - exceedingly fierce, very terrible
Compound type : karmadhāraya (mahā+raudra)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - raudra – fierce, terrible, dreadful
adjective (neuter)
संजज्ञे (saṁjajñe) - arose, was born, happened
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of saṃjajñe
Perfect tense (lit) form of root 'jan' with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: jan (class 4)
कपिरक्षसाम् (kapirakṣasām) - of the monkeys and demons
(noun)
Genitive, masculine, plural of kapirakṣasa
kapirakṣasa - monkey and demon
Compound type : dvandva (kapi+rakṣasa)
- kapi – monkey
noun (masculine) - rakṣasa – demon, ogre
noun (masculine)
रामरावणयोः (rāmarāvaṇayoḥ) - of Rāma and Rāvaṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of rāmarāvaṇa
rāmarāvaṇa - Rāma and Rāvaṇa
Compound type : dvandva (rāma+rāvaṇa)
- rāma – Rāma (proper name)
proper noun (masculine) - rāvaṇa – Rāvaṇa (proper name)
proper noun (masculine)
अर्थे (arthe) - for the sake of, on account of
(noun)
Locative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, wealth, thing
Note: Used idiomatically in locative case to mean 'for the sake of'.
समभित्यक्तजीविनाम् (samabhityaktajīvinām) - of those who had completely given up their lives
(adjective)
Genitive, masculine, plural of samabhityaktajīvin
samabhityaktajīvin - one who has completely abandoned life
derived from past passive participle
Compound formed from 'sam-abhi-tyakta' (completely abandoned) and 'jīvin' (living/life). 'tyakta' is a past passive participle of root 'tyaj'.
Compound type : bahuvrihi (sam+abhi+tyakta+jīvin)
- sam – together, completely
indeclinable - abhi – towards, against, over
indeclinable - tyakta – abandoned, given up
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'tyaj' (to abandon).
Root: tyaj (class 1) - jīvin – living, alive, life
noun (masculine)