वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-43, verse-20
परांश्चैव विनिघ्नन्तः स्वांश्च वानरराक्षसाः ।
रुधिरार्द्रं तदा चक्रुर्महीं पङ्कानुलेपनाम् ॥२०॥
रुधिरार्द्रं तदा चक्रुर्महीं पङ्कानुलेपनाम् ॥२०॥
20. parāṃścaiva vinighnantaḥ svāṃśca vānararākṣasāḥ ,
rudhirārdraṃ tadā cakrurmahīṃ paṅkānulepanām.
rudhirārdraṃ tadā cakrurmahīṃ paṅkānulepanām.
20.
parān ca eva vinighnantaḥ svān ca vānara-rākṣasāḥ
rudhira-ārdram tadā cakruḥ mahīm paṅka-anulepanām
rudhira-ārdram tadā cakruḥ mahīm paṅka-anulepanām
20.
vānara-rākṣasāḥ parān ca eva svān ca vinighnantaḥ
tadā rudhira-ārdram paṅka-anulepanām mahīm cakruḥ
tadā rudhira-ārdram paṅka-anulepanām mahīm cakruḥ
20.
Monkeys and demons, striking down both opponents and even their own kin, then made the earth moist with blood, as if it were smeared with mud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परान् (parān) - opponents, enemies (in battle) (others, enemies, opponents)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- एव (eva) - indeed, even (indeed, just, only, certainly)
- विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - striking down, killing (striking down, killing, destroying)
- स्वान् (svān) - their own kin, fellow combatants (one's own, relatives, kin)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- वानर-राक्षसाः (vānara-rākṣasāḥ) - monkeys and demons (the combatants) (monkeys and demons)
- रुधिर-आर्द्रम् (rudhira-ārdram) - soaked with blood (moist with blood, blood-soaked)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- चक्रुः (cakruḥ) - they made (they made, they did)
- महीम् (mahīm) - the earth (the earth, ground)
- पङ्क-अनुलेपनाम् (paṅka-anulepanām) - as if smeared with mud (smeared with mud, having mud as an unguent/smear)
Words meanings and morphology
परान् (parān) - opponents, enemies (in battle) (others, enemies, opponents)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of para
para - other, alien, supreme, distant, enemy
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, even (indeed, just, only, certainly)
(indeclinable)
विनिघ्नन्तः (vinighnantaḥ) - striking down, killing (striking down, killing, destroying)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vinighnant
vinighnant - striking down, killing, destroying
Present Active Participle
Derived from root `han` (to strike, kill) with prefix `vi-`.
Prefix: vi
Root: han (class 2)
स्वान् (svān) - their own kin, fellow combatants (one's own, relatives, kin)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sva
sva - own, self, one's own people, wealth
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
वानर-राक्षसाः (vānara-rākṣasāḥ) - monkeys and demons (the combatants) (monkeys and demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vānara-rākṣasa
vānara-rākṣasa - monkeys and demons
Compound type : dvandva (vānara+rākṣasa)
- vānara – monkey
noun (masculine) - rākṣasa – demon, rakshasa
noun (masculine)
रुधिर-आर्द्रम् (rudhira-ārdram) - soaked with blood (moist with blood, blood-soaked)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rudhira-ārdra
rudhira-ārdra - wet with blood, blood-soaked
Compound type : tatpurusha (rudhira+ārdra)
- rudhira – blood
noun (neuter) - ārdra – wet, moist, tender
adjective (masculine/feminine/neuter)
Note: Agrees with `mahīm`.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
चक्रुः (cakruḥ) - they made (they made, they did)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: From `kṛ` (root 8th class).
महीम् (mahīm) - the earth (the earth, ground)
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
पङ्क-अनुलेपनाम् (paṅka-anulepanām) - as if smeared with mud (smeared with mud, having mud as an unguent/smear)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paṅka-anulepana
paṅka-anulepana - smearing of mud, mud-smeared
Compound type : tatpurusha (paṅka+anulepana)
- paṅka – mud, mire, filth
noun (masculine/neuter) - anulepana – anointing, smearing, unguent
noun (neuter)
Derived from `anu-lip` (to smear).
Prefix: anu
Root: lip (class 6)
Note: Agrees with `mahīm`.