वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-16, verse-18
प्रविश्य नगरीं लङ्कां भवद्भ्यां धनदानुजः ।
वक्तव्यो रक्षसां राजा यथोक्तं वचनं मम ॥१८॥
वक्तव्यो रक्षसां राजा यथोक्तं वचनं मम ॥१८॥
18. praviśya nagarīṃ laṅkāṃ bhavadbhyāṃ dhanadānujaḥ ,
vaktavyo rakṣasāṃ rājā yathoktaṃ vacanaṃ mama.
vaktavyo rakṣasāṃ rājā yathoktaṃ vacanaṃ mama.
18.
praviśya nagarīm laṅkām bhavadbhyām dhanadānujaḥ
vaktavyaḥ rakṣasām rājā yathoktam vacanam mama
vaktavyaḥ rakṣasām rājā yathoktam vacanam mama
18.
Having entered the city of Laṅkā, you two should deliver my message, exactly as instructed, to the king of the Rākṣasas, Rāvaṇa, the younger brother of Kubera (Dhanada).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
- नगरीम् (nagarīm) - city
- लङ्काम् (laṅkām) - the island city of Laṅkā, ruled by Rāvaṇa (Lanka (name of a city))
- भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - by you two (honorific)
- धनदानुजः (dhanadānujaḥ) - Rāvaṇa, the younger brother of Kubera (younger brother of Dhanada (Kubera))
- वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - to be spoken, to be said, should be told
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas
- राजा (rājā) - King Rāvaṇa (king)
- यथोक्तम् (yathoktam) - as said, as instructed, exactly as spoken
- वचनम् (vacanam) - message given by the speaker (Rāma) (word, speech, message)
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
प्रविश्य (praviśya) - having entered, after entering
(indeclinable)
Absolutive
From root viś (to enter) with upasarga pra- and suffix -ya
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
नगरीम् (nagarīm) - city
(noun)
Accusative, feminine, singular of nagarī
nagarī - city, town
लङ्काम् (laṅkām) - the island city of Laṅkā, ruled by Rāvaṇa (Lanka (name of a city))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of laṅkā
laṅkā - Lanka (the capital city of Rāvaṇa)
भवद्भ्याम् (bhavadbhyām) - by you two (honorific)
(pronoun)
Instrumental, dual of bhavat
bhavat - you (honorific), sir, lord
Present Active Participle (used as pronoun)
From root bhū (to be) with suffix -at
Root: bhū (class 1)
धनदानुजः (dhanadānujaḥ) - Rāvaṇa, the younger brother of Kubera (younger brother of Dhanada (Kubera))
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhanadānuja
dhanadānuja - younger brother of Dhanada (Kubera)
Compound type : Tatpuruṣa (dhanada+anuja)
- dhanada – giver of wealth, Kubera (god of wealth)
proper noun (masculine) - anuja – younger brother, born after
noun (masculine)
From root jan (to be born) with prefix anu-
Prefix: anu
Root: jan (class 4)
वक्तव्यः (vaktavyaḥ) - to be spoken, to be said, should be told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, to be said, should be told
Gerundive
From root vac (to speak) with suffix -tavya
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'rājā'.
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the Rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of rakṣas
rakṣas - Rākṣasa (demon, evil being), guardian
Root: rakṣ (class 1)
राजा (rājā) - King Rāvaṇa (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Root: rāj (class 1)
यथोक्तम् (yathoktam) - as said, as instructed, exactly as spoken
(indeclinable)
Compound type : Avyayībhāva (yathā+ukta)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - ukta – said, spoken, told
adjective
Past Passive Participle
From root vac (to speak) with suffix -ta
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - message given by the speaker (Rāma) (word, speech, message)
(noun)
neuter, singular of vacana
vacana - speaking, word, speech, message
Root: vac (class 2)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)