वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-109, verse-12
लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया ।
अर्चितः सर्वकामैस्त्वं ततो राम गमिष्यसि ॥१२॥
अर्चितः सर्वकामैस्त्वं ततो राम गमिष्यसि ॥१२॥
12. lakṣmaṇena saha bhrātrā vaidehyā cāpi bhāryayā ,
arcitaḥ sarvakāmaistvaṃ tato rāma gamiṣyasi.
arcitaḥ sarvakāmaistvaṃ tato rāma gamiṣyasi.
12.
lakṣmaṇena saha bhrātrā vaidehyā ca api bhāryayā
arcitaḥ sarva-kāmaiḥ tvam tataḥ rāma gamiṣyasi
arcitaḥ sarva-kāmaiḥ tvam tataḥ rāma gamiṣyasi
12.
rāma tvam tataḥ gamiṣyasi lakṣmaṇena bhrātrā saha
vaidehyā bhāryayā ca api sarva-kāmaiḥ arcitaḥ
vaidehyā bhāryayā ca api sarva-kāmaiḥ arcitaḥ
12.
Then, O Rāma, you will depart, after being honored with all your desires by your brother Lakṣmaṇa and your wife Vaidehī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
- सह (saha) - with (with, along with)
- भ्रात्रा (bhrātrā) - by the brother (Lakṣmaṇa) (by the brother)
- वैदेह्या (vaidehyā) - by Vaidehī, Rāma's wife Sītā (by Vaidehī (Sītā))
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- भार्यया (bhāryayā) - by your wife (by the wife)
- अर्चितः (arcitaḥ) - honored (honored, worshipped)
- सर्व-कामैः (sarva-kāmaiḥ) - with all desires (being fulfilled or offered) (with all desires, with all wishes)
- त्वम् (tvam) - you (Rāma) (you)
- ततः (tataḥ) - then (after this is done) (then, from there, therefore)
- राम (rāma) - O Rāma (vocative) (O Rāma)
- गमिष्यसि (gamiṣyasi) - you will depart (you will go, you will depart)
Words meanings and morphology
लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - name of Rāma's younger brother
सह (saha) - with (with, along with)
(indeclinable)
भ्रात्रा (bhrātrā) - by the brother (Lakṣmaṇa) (by the brother)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
वैदेह्या (vaidehyā) - by Vaidehī, Rāma's wife Sītā (by Vaidehī (Sītā))
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - Sītā (daughter of the king of Videha)
Derived from Videha (name of a country/king), referring to a female from Videha.
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
भार्यया (bhāryayā) - by your wife (by the wife)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, spouse
Gerundive/Future Passive Participle
From root √bhṛ (to bear, carry, support) + -ya. Means 'she who is to be supported/maintained', hence 'wife'.
Root: bhṛ (class 3)
अर्चितः (arcitaḥ) - honored (honored, worshipped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arcita
arcita - honored, worshipped, adored
Past Passive Participle
From root √arc (to honor, worship) + suffix -ta.
Root: arc (class 1)
Note: Agrees with tvam (you), which is the subject of the passive construction.
सर्व-कामैः (sarva-kāmaiḥ) - with all desires (being fulfilled or offered) (with all desires, with all wishes)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarva-kāma
sarva-kāma - all desires; one whose desires are all fulfilled
Compound word.
Compound type : karmadhāraya (sarva+kāma)
- sarva – all, every, whole
pronoun - kāma – desire, wish, pleasure
noun (masculine)
From root √kam (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Here meaning 'with (all that fulfills) desires' or 'with all desired things/wishes'.
त्वम् (tvam) - you (Rāma) (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
ततः (tataḥ) - then (after this is done) (then, from there, therefore)
(indeclinable)
राम (rāma) - O Rāma (vocative) (O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, the hero of the Rāmāyaṇa)
गमिष्यसि (gamiṣyasi) - you will depart (you will go, you will depart)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)