वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-16, verse-12
स निःश्वस्य महावेगो वाली परमरोषणः ।
सर्वतश्चारयन्दृष्टिं शत्रुदर्शनकाङ्क्षया ॥१२॥
सर्वतश्चारयन्दृष्टिं शत्रुदर्शनकाङ्क्षया ॥१२॥
12. sa niḥśvasya mahāvego vālī paramaroṣaṇaḥ ,
sarvataścārayandṛṣṭiṃ śatrudarśanakāṅkṣayā.
sarvataścārayandṛṣṭiṃ śatrudarśanakāṅkṣayā.
12.
saḥ niḥśvasya mahāvegaḥ vālī paramaroṣaṇaḥ
sarvataḥ cārayan dṛṣṭim śatrudarśanakāṅkṣayā
sarvataḥ cārayan dṛṣṭim śatrudarśanakāṅkṣayā
12.
vālī saḥ paramaroṣaṇaḥ mahāvegaḥ niḥśvasya
sarvataḥ dṛṣṭim cārayan śatrudarśanakāṅkṣayā
sarvataḥ dṛṣṭim cārayan śatrudarśanakāṅkṣayā
12.
Vali, the exceedingly furious one, breathing heavily and moving with great speed, cast his gaze all around, eagerly desiring to see his enemy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Vali) (he, that (person))
- निःश्वस्य (niḥśvasya) - breathing heavily (having sighed, breathing out)
- महावेगः (mahāvegaḥ) - moving with great speed (of great speed, very impetuous)
- वाली (vālī) - Vali (Vali (name of a monkey king))
- परमरोषणः (paramaroṣaṇaḥ) - the exceedingly furious one (exceedingly furious, very angry)
- सर्वतः (sarvataḥ) - all around (from all sides, everywhere, all around)
- चारयन् (cārayan) - casting (causing to move, directing, turning, casting)
- दृष्टिम् (dṛṣṭim) - gaze (sight, vision, gaze, eye)
- शत्रुदर्शनकाङ्क्षया (śatrudarśanakāṅkṣayā) - eagerly desiring to see his enemy (with the desire of seeing an enemy)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Vali) (he, that (person))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निःश्वस्य (niḥśvasya) - breathing heavily (having sighed, breathing out)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root śvas (to breathe) with prefix nis, forming an absolutive.
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
महावेगः (mahāvegaḥ) - moving with great speed (of great speed, very impetuous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāvega
mahāvega - of great speed, very impetuous
Compound type : karmadhāraya (mahat+vega)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - vega – speed, velocity, impetus, force
noun (masculine)
Root: vij (class 6)
वाली (vālī) - Vali (Vali (name of a monkey king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vālin
vālin - Vali (name of a monkey king)
परमरोषणः (paramaroṣaṇaḥ) - the exceedingly furious one (exceedingly furious, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramaroṣaṇa
paramaroṣaṇa - exceedingly furious, very angry
Compound type : karmadhāraya (parama+roṣaṇa)
- parama – supreme, highest, utmost, exceeding
adjective (masculine) - roṣaṇa – furious, angry, wrathful
adjective (masculine)
Derived from root ruṣ (to be angry).
Root: ruṣ (class 4)
सर्वतः (sarvataḥ) - all around (from all sides, everywhere, all around)
(indeclinable)
चारयन् (cārayan) - casting (causing to move, directing, turning, casting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of cārayat
cārayat - causing to move, directing, turning (present active participle)
Present Active Participle (Causative)
Derived from the causative stem of root car (to move), forming a present active participle which functions adjectivally.
Root: car (class 1)
दृष्टिम् (dṛṣṭim) - gaze (sight, vision, gaze, eye)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, gaze, eye, view
Action noun from root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1)
शत्रुदर्शनकाङ्क्षया (śatrudarśanakāṅkṣayā) - eagerly desiring to see his enemy (with the desire of seeing an enemy)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śatrudarśanakāṅkṣā
śatrudarśanakāṅkṣā - desire for seeing an enemy
Compound type : tatpuruṣa (śatru+darśana+kāṅkṣā)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - darśana – seeing, sight, perception, philosophy
noun (neuter)
Action noun from root dṛś (to see).
Root: dṛś (class 1) - kāṅkṣā – desire, wish, longing
noun (feminine)
Derived from root kāṅkṣ (to desire).
Root: kāṅkṣ (class 1)