वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-70, verse-13
मया तु विविधं वन्यं संचितं पुरुषर्षभ ।
तवार्थे पुरुषव्याघ्र पम्पायास्तीरसंभवम् ॥१३॥
तवार्थे पुरुषव्याघ्र पम्पायास्तीरसंभवम् ॥१३॥
13. mayā tu vividhaṃ vanyaṃ saṃcitaṃ puruṣarṣabha ,
tavārthe puruṣavyāghra pampāyāstīrasaṃbhavam.
tavārthe puruṣavyāghra pampāyāstīrasaṃbhavam.
13.
mayā tu vividham vanyam saṃcitam puruṣa-ṛṣabha
tava-arthe puruṣa-vyāghra pampāyāḥ tīra-saṃbhavam
tava-arthe puruṣa-vyāghra pampāyāḥ tīra-saṃbhavam
13.
puruṣa-ṛṣabha! puruṣa-vyāghra! mayā tu tava-arthe pampāyāḥ tīra-saṃbhavam vividham vanyam saṃcitam.
13.
But, O best among men (puruṣarṣabha), I have gathered various forest provisions for your sake, O tiger among men (puruṣavyāghra), provisions that grow on the banks of Pampa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मया (mayā) - by me
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- विविधम् (vividham) - various, diverse, manifold
- वन्यम् (vanyam) - forest produce, wild fruits, things from the forest
- संचितम् (saṁcitam) - collected, accumulated, gathered
- पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - Epithet for Rāma. (O best of men!, O bull among men!)
- तव-अर्थे (tava-arthe) - for your sake, on your account
- पुरुष-व्याघ्र (puruṣa-vyāghra) - Epithet for Rāma. (O tiger among men!, O best of men!)
- पम्पायाः (pampāyāḥ) - of Pampa (a river/lake name)
- तीर-संभवम् (tīra-saṁbhavam) - produced on the bank, grown on the shore
Words meanings and morphology
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent of saṃcitam.
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
विविधम् (vividham) - various, diverse, manifold
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vividha
vividha - various, diverse
Note: Qualifies vanyam.
वन्यम् (vanyam) - forest produce, wild fruits, things from the forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of vanya
vanya - relating to the forest, forest produce
Note: Object of saṃcitam.
संचितम् (saṁcitam) - collected, accumulated, gathered
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saṃcita
saṁcita - collected, accumulated
Past Passive Participle
Derived from root ci (to gather) with prefix sam
Prefix: sam
Root: ci (class 5)
Note: Agrees with vanyam.
पुरुष-ऋषभ (puruṣa-ṛṣabha) - Epithet for Rāma. (O best of men!, O bull among men!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣa-ṛṣabha
puruṣa-ṛṣabha - best among men, foremost of men
Compound type : tatpurusha (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; best, foremost
noun (masculine)
तव-अर्थे (tava-arthe) - for your sake, on your account
(noun)
Locative, masculine, singular of tava-artha
tava-artha - your purpose, your sake
Compound type : tatpurusha (tava+artha)
- tava – your (genitive singular of yuşmad)
pronoun - artha – purpose, meaning, sake
noun (masculine)
Note: 'tava arthe' functions as a postpositional phrase meaning 'for your sake'.
पुरुष-व्याघ्र (puruṣa-vyāghra) - Epithet for Rāma. (O tiger among men!, O best of men!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣa-vyāghra
puruṣa-vyāghra - tiger among men, best of men
Compound type : tatpurusha (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person
noun (masculine) - vyāghra – tiger; best, chief
noun (masculine)
पम्पायाः (pampāyāḥ) - of Pampa (a river/lake name)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of pampā
pampā - name of a river or lake
तीर-संभवम् (tīra-saṁbhavam) - produced on the bank, grown on the shore
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tīra-saṃbhava
tīra-saṁbhava - produced/grown on the bank
Compound type : tatpurusha (tīra+saṃbhava)
- tīra – bank, shore, edge
noun (neuter) - saṃbhava – originating, produced, born from
adjective (masculine)
Derived from root bhū (to be) with prefix sam
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies vanyam.