वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-70, verse-11
तैश्चाहमुक्ता धर्मज्ञैर्महाभागैर्महर्षिभिः ।
आगमिष्यति ते रामः सुपुण्यमिममाश्रमम् ॥११॥
आगमिष्यति ते रामः सुपुण्यमिममाश्रमम् ॥११॥
11. taiścāhamuktā dharmajñairmahābhāgairmaharṣibhiḥ ,
āgamiṣyati te rāmaḥ supuṇyamimamāśramam.
āgamiṣyati te rāmaḥ supuṇyamimamāśramam.
11.
taiḥ ca aham uktā dharma-jñaiḥ mahā-bhāgaiḥ
mahā-ṛṣibhiḥ āgamiṣyati te rāmaḥ su-puṇyam imam āśramam
mahā-ṛṣibhiḥ āgamiṣyati te rāmaḥ su-puṇyam imam āśramam
11.
taiḥ dharma-jñaiḥ mahā-bhāgaiḥ mahā-ṛṣibhiḥ ca aham uktā.
rāmaḥ te imam su-puṇyam āśramam āgamiṣyati.
rāmaḥ te imam su-puṇyam āśramam āgamiṣyati.
11.
And I was told by those great sages, who are wise in the ways of natural law (dharma) and highly revered: 'Rāma will come to you, to this very sacred hermitage (āśrama).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तैः (taiḥ) - by them
- च (ca) - and, also
- अहम् (aham) - I
- उक्ता (uktā) - spoken, told, said
- धर्म-ज्ञैः (dharma-jñaiḥ) - by those who know dharma, by the experts in natural law
- महा-भागैः (mahā-bhāgaiḥ) - by the highly fortunate, by the highly revered, by the greatly blessed
- महा-ऋषिभिः (mahā-ṛṣibhiḥ) - by the great sages
- आगमिष्यति (āgamiṣyati) - will come, will arrive
- ते (te) - to you, for you
- रामः (rāmaḥ) - Rama
- सु-पुण्यम् (su-puṇyam) - very meritorious, very sacred
- इमम् (imam) - this
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat
Words meanings and morphology
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
उक्ता (uktā) - spoken, told, said
(adjective)
Nominative, feminine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: The speaker, Śabarī, is feminine.
धर्म-ज्ञैः (dharma-jñaiḥ) - by those who know dharma, by the experts in natural law
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of dharma-jña
dharma-jña - knower of dharma, expert in natural law
Compound type : tatpurusha (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness
noun (masculine) - jña – knower, knowing
adjective
Derived from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to the sages.
महा-भागैः (mahā-bhāgaiḥ) - by the highly fortunate, by the highly revered, by the greatly blessed
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of mahā-bhāga
mahā-bhāga - highly fortunate, greatly blessed, highly revered
Compound type : bahuvrihi (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – share, portion, fortune, destiny
noun (masculine)
Note: Refers to the sages.
महा-ऋषिभिः (mahā-ṛṣibhiḥ) - by the great sages
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahā-ṛṣi
mahā-ṛṣi - great sage
Compound type : tatpurusha (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
आगमिष्यति (āgamiṣyati) - will come, will arrive
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Tense
Future active 3rd singular of √gam with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: enclitic form
रामः (rāmaḥ) - Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a proper noun, a name of Viṣṇu's avatar)
सु-पुण्यम् (su-puṇyam) - very meritorious, very sacred
(adjective)
Accusative, neuter, singular of su-puṇya
su-puṇya - very meritorious, very sacred, highly virtuous
Compound type : karmadharaya (su+puṇya)
- su – good, well, very
indeclinable - puṇya – merit, virtue, sacred, holy
adjective (neuter)
Note: Qualifies āśramam.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies āśramam.
आश्रमम् (āśramam) - hermitage, retreat
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, retreat, a stage of life
Note: Refers to Śabarī's hermitage.