Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-57, verse-20

जानन्नपि समर्थं मां रक्षसां विनिवारणे ।
अनेन क्रोधवाक्येन मैथिल्या निःसृतो भवान् ॥२०॥
20. jānannapi samarthaṃ māṃ rakṣasāṃ vinivāraṇe ,
anena krodhavākyena maithilyā niḥsṛto bhavān.
20. jānan api samartham mām rakṣasām vinivāraṇe
anena krodhavākyena maithilyāḥ niḥsṛtaḥ bhavān
20. bhavān rakṣasām vinivāraṇe mām samartham jānan
api anena maithilyāḥ krodhavākyena niḥsṛtaḥ
20. Though knowing me capable in repelling demons (rakṣas), you have departed at the instigation of Maitheli's (Sītā's) angry words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • जानन् (jānan) - knowing, while knowing
  • अपि (api) - though, even though (even, although, too)
  • समर्थम् (samartham) - capable, able
  • माम् (mām) - Rama (me)
  • रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons (rakṣas)
  • विनिवारणे (vinivāraṇe) - in repelling, in hindering
  • अनेन (anena) - by these (Sītā's) angry words (by this)
  • क्रोधवाक्येन (krodhavākyena) - by angry words
  • मैथिल्याः (maithilyāḥ) - of Maitheli, of Sītā
  • निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - departed, gone out
  • भवान् (bhavān) - Lakṣmaṇa (you (respectful))

Words meanings and morphology

जानन् (jānan) - knowing, while knowing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jānat
jānat - knowing, aware, intelligent
Present Participle (Parasmaipada)
From √jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Qualifies `bhavān`.
अपि (api) - though, even though (even, although, too)
(indeclinable)
Particle.
Note: Used with a participle to form a concessive clause ('though knowing').
समर्थम् (samartham) - capable, able
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samartha
samartha - capable, able, competent, strong
From sam-artha.
Note: Qualifies `mām`.
माम् (mām) - Rama (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Accusative singular of `asmad`.
Note: Refers to Rama himself.
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons (rakṣas)
(noun)
Genitive, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, rākṣasa
Note: Specifies whose repelling. The Sanskrit term 'rakṣas' is included in brackets in the translation.
विनिवारणे (vinivāraṇe) - in repelling, in hindering
(noun)
Locative, neuter, singular of vinivāraṇa
vinivāraṇa - repelling, warding off, preventing, hindering
From vi-ni-√vṛ (to ward off, restrain).
Prefixes: vi+ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Expressing the sphere of capability.
अनेन (anena) - by these (Sītā's) angry words (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, that
Masculine instrumental singular of `etad`.
क्रोधवाक्येन (krodhavākyena) - by angry words
(noun)
Instrumental, neuter, singular of krodhavākya
krodhavākya - angry words, words of wrath
Tatpuruṣa compound of `krodha` (anger) and `vākya` (word).
Compound type : tatpuruṣa (krodha+vākya)
  • krodha – anger, wrath, fury
    noun (masculine)
    From √krudh (to be angry).
    Root: krudh (class 4)
  • vākya – word, speech, sentence
    noun (neuter)
    From √vac (to speak).
    Root: vac (class 2)
Note: Means by which he departed.
मैथिल्याः (maithilyāḥ) - of Maitheli, of Sītā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of maithilī
maithilī - princess of Mithila, Sītā
Patronymic/matronymic from Mithila.
Note: Possessive, refers to whose words.
निःसृतः (niḥsṛtaḥ) - departed, gone out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥsṛta
niḥsṛta - gone out, departed, issued forth
Past Passive Participle
From nir-√sṛ (to issue, flow out).
Prefix: nis
Root: sṛ (class 1)
Note: Predicate for `bhavān` (used actively for intransitive verbs).
भवान् (bhavān) - Lakṣmaṇa (you (respectful))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavant
bhavant - you, your honor, being
Present Participle of √bhū (to be), used as respectful pronoun.
Masculine nominative singular.
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the clause.