वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-44, verse-33
द्विजातिवेषेण समीक्ष्य मैथिली तमागतं पात्रकुसुम्भधारिणम् ।
अशक्यमुद्द्वेष्टुमुपायदर्शनान्न्यमन्त्रयद्ब्राह्मणवद् यथागतम् ॥३३॥
अशक्यमुद्द्वेष्टुमुपायदर्शनान्न्यमन्त्रयद्ब्राह्मणवद् यथागतम् ॥३३॥
33. dvijātiveṣeṇa samīkṣya maithilī tamāgataṃ pātrakusumbhadhāriṇam ,
aśakyamuddveṣṭumupāyadarśanānnyamantrayadbrāhmaṇavad yathāgatam.
aśakyamuddveṣṭumupāyadarśanānnyamantrayadbrāhmaṇavad yathāgatam.
33.
dvijātiveṣeṇa samīkṣya maithilī
tam āgatam pātrakuśumbhadhāriṇam
aśakyam uddveṣṭum upāyadarśanāt
nyamantryat brāhmaṇavat yathāgatam
tam āgatam pātrakuśumbhadhāriṇam
aśakyam uddveṣṭum upāyadarśanāt
nyamantryat brāhmaṇavat yathāgatam
33.
maithilī dvijātiveṣeṇa
pātrakuśumbhadhāriṇam āgatam tam samīkṣya
upāyadarśanāt uddveṣṭum aśakyam
brāhmaṇavat yathāgatam nyamantryat
pātrakuśumbhadhāriṇam āgatam tam samīkṣya
upāyadarśanāt uddveṣṭum aśakyam
brāhmaṇavat yathāgatam nyamantryat
33.
Maithili, having observed him arrive in the guise of a Brahmin, bearing a bowl and safflower, and realizing it was impossible to repel him due to his appearance, invited him reverently as a Brahmin should be, just as he had come.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्विजातिवेषेण (dvijātiveṣeṇa) - in the guise of a Brahmin, with the dress of a twice-born
- समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, having observed
- मैथिली (maithilī) - Sita, daughter of Mithila
- तम् (tam) - him (Ravana) (him, that)
- आगतम् (āgatam) - arrived, come, approached
- पात्रकुशुम्भधारिणम् (pātrakuśumbhadhāriṇam) - bearing a bowl and safflower, holding saffron-colored items
- अशक्यम् (aśakyam) - impossible, not possible
- उद्द्वेष्टुम् (uddveṣṭum) - to repel, to turn away, to reject (with aversion)
- उपायदर्शनात् (upāyadarśanāt) - from seeing the means/guise, due to observing the appearance
- न्यमन्त्र्यत् (nyamantryat) - she (Sita) invited (she invited, she addressed)
- ब्राह्मणवत् (brāhmaṇavat) - like a Brahmin, as a Brahmin
- यथागतम् (yathāgatam) - as he had come, according to what had come, just as he arrived
Words meanings and morphology
द्विजातिवेषेण (dvijātiveṣeṇa) - in the guise of a Brahmin, with the dress of a twice-born
(noun)
Instrumental, masculine, singular of dvijātiveṣa
dvijātiveṣa - guise/dress of a twice-born
Compound of 'dvijāti' (twice-born) and 'veṣa' (dress, guise)
Compound type : tatpurusha (dvijāti+veṣa)
- dvijāti – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya, especially Brahmin)
noun (masculine)
Root: jan (class 4) - veṣa – dress, garb, disguise
noun (masculine)
From root veṣ (to surround)
Root: veṣ (class 1)
समीक्ष्य (samīkṣya) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root īkṣ (class 1, ātmanepada) with upasarga sam (together, completely) and -ya suffix
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
मैथिली (maithilī) - Sita, daughter of Mithila
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - Sita, daughter of Mithila
तम् (tam) - him (Ravana) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
Accusative singular masculine of 'tad'
Note: Refers to Ravana
आगतम् (āgatam) - arrived, come, approached
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with tam
पात्रकुशुम्भधारिणम् (pātrakuśumbhadhāriṇam) - bearing a bowl and safflower, holding saffron-colored items
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pātrakuśumbhadhārin
pātrakuśumbhadhārin - bearing a bowl and safflower
Compound formed from 'pātra' (bowl), 'kusumbha' (safflower), and 'dhārin' (bearing, holding). Could refer to a person holding specific items or wearing saffron-colored robes.
Compound type : bahuvrihi (pātra+kusumbha+dhārin)
- pātra – bowl, vessel
noun (neuter)
Root: pā (class 1) - kusumbha – safflower (Carthamus tinctorius), a flower used for dye
noun (masculine) - dhārin – bearing, holding, wearing, carrying
adjective (masculine)
Derived from root dhṛ (to hold, bear) with -in suffix
Root: dhṛ (class 1)
Note: Agrees with tam
अशक्यम् (aśakyam) - impossible, not possible
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aśakya
aśakya - impossible, impracticable, not capable
Gerundive (Karmaṇi Kṛtya)
Formed from 'na' (not) + 'śakya' (possible, capable). Root śak (to be able)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+śakya)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - śakya – possible, capable, fit to be done
adjective (neuter)
Gerundive (Karmaṇi Kṛtya)
From root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Predicative adjective for the implied action 'to repel'
उद्द्वेष्टुम् (uddveṣṭum) - to repel, to turn away, to reject (with aversion)
(indeclinable)
Infinitival
Infinitive form from root dviṣ (class 2) with upasarga ud (away, out). The form uddveṣṭum derives from ud-dviṣ + tumun.
Prefix: ud
Root: dviṣ (class 2)
Note: Used with aśakyam
उपायदर्शनात् (upāyadarśanāt) - from seeing the means/guise, due to observing the appearance
(noun)
Ablative, neuter, singular of upāyadarśana
upāyadarśana - seeing of means, seeing of device, appearance of a trick/guise
Compound of 'upāya' (means, device, trick, expedient) and 'darśana' (seeing, appearance). Could mean 'by seeing his (deceptive) means' or 'by his appearance (which was a means to deceive)'
Compound type : tatpurusha (upāya+darśana)
- upāya – means, expedient, device, trick
noun (masculine)
From upa-i (to approach)
Prefix: upa
Root: i (class 2) - darśana – seeing, appearance, view
noun (neuter)
From root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates cause or reason
न्यमन्त्र्यत् (nyamantryat) - she (Sita) invited (she invited, she addressed)
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of nimantr
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice
Formed from root mantr (class 10) with upasarga ni and augment 'a' for imperfect tense (a-ni-mantrayat becomes nyamantryat by sandhi)
Prefix: ni
Root: mantr (class 10)
ब्राह्मणवत् (brāhmaṇavat) - like a Brahmin, as a Brahmin
(indeclinable)
Formed from 'brāhmaṇa' with the suffix -vat (like, as)
यथागतम् (yathāgatam) - as he had come, according to what had come, just as he arrived
(indeclinable)
Compound of 'yathā' (as, according to) and 'āgata' (arrived, come). Adverbial usage
Compound type : avyayibhāva (yathā+āgata)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - āgata – arrived, come
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)