वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-44, verse-1
तया परुषमुक्तस्तु कुपितो राघवानुजः ।
स विकाङ्क्षन्भृशं रामं प्रतस्थे नचिरादिव ॥१॥
स विकाङ्क्षन्भृशं रामं प्रतस्थे नचिरादिव ॥१॥
1. tayā paruṣamuktastu kupito rāghavānujaḥ ,
sa vikāṅkṣanbhṛśaṃ rāmaṃ pratasthe nacirādiva.
sa vikāṅkṣanbhṛśaṃ rāmaṃ pratasthe nacirādiva.
1.
tayā paruṣam uktaḥ tu kupitaḥ rāghavānujaḥ | saḥ
vikāṅkṣan bhṛśam rāmam pratasthe na cirāt iva
vikāṅkṣan bhṛśam rāmam pratasthe na cirāt iva
1.
tu tayā paruṣam uktaḥ kupitaḥ saḥ rāghavānujaḥ
bhṛśam rāmam vikāṅkṣan na cirāt iva pratasthe
bhṛśam rāmam vikāṅkṣan na cirāt iva pratasthe
1.
But Lakshmana, the younger brother of Rama (Rāghavānuja), angered by her harsh words, departed very soon, longing intensely for Rama.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तया (tayā) - by her (Sita) (by her, by that)
- परुषम् (paruṣam) - harshly (harshly, roughly, cruelly)
- उक्तः (uktaḥ) - spoken to (spoken, said, addressed)
- तु (tu) - but (but, indeed, yet)
- कुपितः (kupitaḥ) - angered (angered, enraged, wrathful)
- राघवानुजः (rāghavānujaḥ) - Lakshmana, the younger brother of Rama (younger brother of Rama (Raghavānauja), Lakshmana)
- सः (saḥ) - he (Lakshmana) (he, that)
- विकाङ्क्षन् (vikāṅkṣan) - longing intensely for (longing for, desiring, expecting)
- भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, exceedingly, intensely)
- रामम् (rāmam) - Rama
- प्रतस्थे (pratasthe) - departed (set out, departed, proceeded)
- न (na) - not (not, no)
- चिरात् (cirāt) - after a long time (negated to mean 'soon') (for a long time, after a long time)
- इव (iva) - as if (as if, like, as)
Words meanings and morphology
तया (tayā) - by her (Sita) (by her, by that)
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agent of the past passive participle 'uktaḥ'.
परुषम् (paruṣam) - harshly (harshly, roughly, cruelly)
(indeclinable)
Note: Used adverbially, modifying 'uktaḥ'.
उक्तः (uktaḥ) - spoken to (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Derived from root वच् (vac) 'to speak'.
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'rāghavānujaḥ'.
तु (tu) - but (but, indeed, yet)
(indeclinable)
कुपितः (kupitaḥ) - angered (angered, enraged, wrathful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - angered, enraged, wrathful
Past Passive Participle
Derived from root कुप् (kup) 'to be angry'.
Root: kup (class 4)
Note: Qualifies 'rāghavānujaḥ'.
राघवानुजः (rāghavānujaḥ) - Lakshmana, the younger brother of Rama (younger brother of Rama (Raghavānauja), Lakshmana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghavānuja
rāghavānuja - younger brother of Rama
Compound of 'rāghava' (Rama, descendant of Raghu) and 'anuja' (younger brother).
Compound type : tatpuruṣa (rāghava+anuja)
- rāghava – Rama, descendant of Raghu
proper noun (masculine)
Patronymic from Raghu. - anuja – younger brother, born after
noun (masculine)
Compound of 'anu' (after) and 'ja' (born).
Prefix: anu
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence.
सः (saḥ) - he (Lakshmana) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Lakshmana, the subject.
विकाङ्क्षन् (vikāṅkṣan) - longing intensely for (longing for, desiring, expecting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikāṅkṣat
vikāṅkṣat - longing for, desiring, expecting
Present Active Participle
Derived from root काङ्क्ष् (kāṅkṣ) 'to desire' with prefix वि (vi).
Prefix: vi
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Qualifies 'rāghavānujaḥ'.
भृशम् (bhṛśam) - intensely (greatly, exceedingly, intensely)
(indeclinable)
Note: Modifies 'vikāṅkṣan'.
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the hero of Ramayana)
Note: Object of 'vikāṅkṣan'.
प्रतस्थे (pratasthe) - departed (set out, departed, proceeded)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of prasthā
Derived from root स्था (sthā) 'to stand' with prefix प्र (pra).
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates 'cirāt'.
चिरात् (cirāt) - after a long time (negated to mean 'soon') (for a long time, after a long time)
(indeclinable)
Ablative of 'cira' (long time) used adverbially.
Note: In 'na cirāt' means 'not after a long time', i.e., 'soon'.
इव (iva) - as if (as if, like, as)
(indeclinable)
Note: Suggests 'as if it were no time at all', emphasizing speed.