Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,90

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-90, verse-4

तांश्च विद्रवतो दृष्ट्वा तं च श्रुत्वा स निःस्वनम् ।
उवाच रामः सौमित्रिं लक्ष्मणं दीप्ततेजसं ॥४॥
4. tāṃśca vidravato dṛṣṭvā taṃ ca śrutvā sa niḥsvanam ,
uvāca rāmaḥ saumitriṃ lakṣmaṇaṃ dīptatejasaṃ.
4. tān ca vidravataḥ dṛṣṭvā tam ca śrutvā saḥ niḥsvanam
uvāca rāmaḥ saumitrim lakṣmaṇam dīptatejasam
4. rāmaḥ tān vidravataḥ dṛṣṭvā tam niḥsvanam ca
śrutvā saḥ uvāca saumitrim lakṣmaṇam dīptatejasam
4. And having seen them fleeing and having heard that roar, Rāma spoke to Saumitri, Lakṣmaṇa, who possessed blazing splendor.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तान् (tān) - those (fleeing animals/monkeys) (them, those)
  • (ca) - and (and, also)
  • विद्रवतः (vidravataḥ) - those (animals/monkeys) who were fleeing (fleeing, running away)
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after seeing (having seen)
  • तम् (tam) - that (roar) (that, him)
  • (ca) - and (and, also)
  • श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
  • सः (saḥ) - He (Rāma) (he, that)
  • निःस्वनम् (niḥsvanam) - a loud roar or outcry (sound, roar, noise)
  • उवाच (uvāca) - Rāma spoke (he spoke, he said)
  • रामः (rāmaḥ) - Rāma
  • सौमित्रिम् (saumitrim) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā)
  • लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā) (Lakṣmaṇa)
  • दीप्ततेजसम् (dīptatejasam) - Lakṣmaṇa, who possessed blazing splendor/radiance (of blazing splendor, resplendent)

Words meanings and morphology

तान् (tān) - those (fleeing animals/monkeys) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'having seen'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
विद्रवतः (vidravataḥ) - those (animals/monkeys) who were fleeing (fleeing, running away)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of vidravat
vidravat - fleeing, running away
Present Active Participle
from prefixes vi- + root dru 'to run'
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Agrees with tān (derived from Present Active Participle in accusative plural).
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after seeing (having seen)
(indeclinable)
absolutive
formed from root dṛś 'to see'
Root: dṛś (class 1)
तम् (tam) - that (roar) (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with niḥsvanam.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - after hearing (having heard)
(indeclinable)
absolutive
formed from root śru 'to hear'
Root: śru (class 5)
सः (saḥ) - He (Rāma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāma, the subject of 'spoke'.
निःस्वनम् (niḥsvanam) - a loud roar or outcry (sound, roar, noise)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niḥsvana
niḥsvana - sound, noise, roar, outcry
Prefix: nis
Root: svan (class 1)
Note: Object of 'having heard'.
उवाच (uvāca) - Rāma spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Past action, 3rd person singular.
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), pleasing, dark
Note: Subject of 'spoke'.
सौमित्रिम् (saumitrim) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā (Lakṣmaṇa)
Note: Object of 'spoke' (recipient).
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā) (Lakṣmaṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (a proper name), auspicious
Note: In apposition to Saumitrim.
दीप्ततेजसम् (dīptatejasam) - Lakṣmaṇa, who possessed blazing splendor/radiance (of blazing splendor, resplendent)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīptatejas
dīptatejas - of blazing splendor, shining with glory
Compound type : bahuvrīhi (dīpta+tejas)
  • dīpta – shining, blazing, inflamed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from root dīp 'to shine, to blaze'
    Root: dīp (class 4)
  • tejas – splendor, radiance, energy, might
    noun (neuter)
Note: Agrees with Lakṣmaṇa.