वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-80, verse-24
प्रभाते विमले सूर्ये कारयित्वा जटा उभौ ।
अस्मिन्भागीरथीतीरे सुखं संतारितौ मया ॥२४॥
अस्मिन्भागीरथीतीरे सुखं संतारितौ मया ॥२४॥
24. prabhāte vimale sūrye kārayitvā jaṭā ubhau ,
asminbhāgīrathītīre sukhaṃ saṃtāritau mayā.
asminbhāgīrathītīre sukhaṃ saṃtāritau mayā.
24.
prabhāte vimale sūrye kārayitvā jaṭāḥ ubhau
asmin bhāgīrathī-tīre sukhaṃ saṃtāritau mayā
asmin bhāgīrathī-tīre sukhaṃ saṃtāritau mayā
24.
mayā prabhāte vimale sūrye ubhau jaṭāḥ kārayitvā
asmin bhāgīrathī-tīre sukhaṃ saṃtāritau
asmin bhāgīrathī-tīre sukhaṃ saṃtāritau
24.
In the clear morning sun, after causing both of them to have matted locks formed, I comfortably ferried them across on this bank of the Bhāgīrathī (Ganges) river.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रभाते (prabhāte) - in the morning, at dawn
- विमले (vimale) - in the clear, in the pure, in the spotless
- सूर्ये (sūrye) - in the sun, when the sun (is)
- कारयित्वा (kārayitvā) - having caused to have matted locks formed (having caused to be made/done, having had made/done)
- जटाः (jaṭāḥ) - matted locks of hair
- उभौ (ubhau) - both (Rāma and Lakṣmaṇa) (both (masculine/neuter dual))
- अस्मिन् (asmin) - in this, on this
- भागीरथी-तीरे (bhāgīrathī-tīre) - on the bank of the Ganges river (on the bank of the Bhāgīrathī)
- सुखं (sukhaṁ) - happily, comfortably, easily
- संतारितौ (saṁtāritau) - ferried across, caused to cross
- मया (mayā) - by me (Guha, the speaker implied) (by me)
Words meanings and morphology
प्रभाते (prabhāte) - in the morning, at dawn
(noun)
Locative, neuter, singular of prabhāta
prabhāta - morning, dawn
Derived from pra-√bhā (to shine forth)
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
विमले (vimale) - in the clear, in the pure, in the spotless
(adjective)
Locative, masculine, singular of vimala
vimala - spotless, clean, pure, clear
Prefix: vi
Root: mala
Note: Modifies 'sūrye' in a locative absolute construction.
सूर्ये (sūrye) - in the sun, when the sun (is)
(noun)
Locative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, sun god
Root: sū
Note: Part of a locative absolute construction.
कारयित्वा (kārayitvā) - having caused to have matted locks formed (having caused to be made/done, having had made/done)
(indeclinable)
absolutive (gerund) of causative stem
Formed from the causative stem of √kṛ (kāray-), plus the suffix -itvā.
Root: kṛ (class 8)
जटाः (jaṭāḥ) - matted locks of hair
(noun)
Accusative, feminine, plural of jaṭā
jaṭā - matted hair, braided hair, ascetic's hair
उभौ (ubhau) - both (Rāma and Lakṣmaṇa) (both (masculine/neuter dual))
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of ubha
ubha - both
अस्मिन् (asmin) - in this, on this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Modifies 'bhāgīrathī-tīre'.
भागीरथी-तीरे (bhāgīrathī-tīre) - on the bank of the Ganges river (on the bank of the Bhāgīrathī)
(noun)
Locative, neuter, singular of bhāgīrathī-tīra
bhāgīrathī-tīra - bank of the Ganges (Bhāgīrathī)
Compound type : tatpuruṣa (bhāgīrathī+tīra)
- bhāgīrathī – the Ganges river (named after King Bhagīratha)
proper noun (feminine) - tīra – bank, shore, coast
noun (neuter)
सुखं (sukhaṁ) - happily, comfortably, easily
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of 'sukha' used adverbially.
संतारितौ (saṁtāritau) - ferried across, caused to cross
(adjective)
Nominative, masculine, dual of saṃtārita
saṁtārita - caused to cross, ferried across, saved
Past Passive Participle (PPP) of causative stem
PPP from causative of √tṛ with saṃ. Causative: tārayati. PPP: tārita. With prefix: saṃtārita.
Prefix: sam
Root: tṛ (class 1)
Note: Part of a passive construction with 'mayā'.
मया (mayā) - by me (Guha, the speaker implied) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Agent in the passive construction.