वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-7, verse-5
राममाता धनं किं नु जनेभ्यः संप्रयच्छति ।
अतिमात्रं प्रहर्षो ऽयं किं जनस्य च शंस मे ।
कारयिष्यति किं वापि संप्रहृष्टो महीपतिः ॥५॥
अतिमात्रं प्रहर्षो ऽयं किं जनस्य च शंस मे ।
कारयिष्यति किं वापि संप्रहृष्टो महीपतिः ॥५॥
5. rāmamātā dhanaṃ kiṃ nu janebhyaḥ saṃprayacchati ,
atimātraṃ praharṣo'yaṃ kiṃ janasya ca śaṃsa me ,
kārayiṣyati kiṃ vāpi saṃprahṛṣṭo mahīpatiḥ.
atimātraṃ praharṣo'yaṃ kiṃ janasya ca śaṃsa me ,
kārayiṣyati kiṃ vāpi saṃprahṛṣṭo mahīpatiḥ.
5.
rāmamātā dhanam kim nu janebhyaḥ
saṃprayacchati atimātram praharṣaḥ ayam
kim janasya ca śaṃsa me kārayiṣyati
kim vā api saṃprahr̥ṣṭaḥ mahīpatiḥ
saṃprayacchati atimātram praharṣaḥ ayam
kim janasya ca śaṃsa me kārayiṣyati
kim vā api saṃprahr̥ṣṭaḥ mahīpatiḥ
5.
rāmamātā kim nu dhanam janebhyaḥ saṃprayacchati? ayam atimātram praharṣaḥ janasya kim? ca me śaṃsa.
saṃprahr̥ṣṭaḥ mahīpatiḥ kim vā api kārayiṣyati?
saṃprahr̥ṣṭaḥ mahīpatiḥ kim vā api kārayiṣyati?
5.
Why is Rama's mother distributing wealth to the people? What is this excessive joy among the people, and tell me: what else will the greatly delighted king cause to be done?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राममाता (rāmamātā) - Kaushalya (Rama's mother)
- धनम् (dhanam) - wealth, money, property
- किम् (kim) - what? why?
- नु (nu) - indeed, now, then
- जनेभ्यः (janebhyaḥ) - to the people
- संप्रयच्छति (saṁprayacchati) - is giving, is distributing
- अतिमात्रम् (atimātram) - exceedingly, excessively
- प्रहर्षः (praharṣaḥ) - great joy, delight
- अयम् (ayam) - this
- किम् (kim) - what?
- जनस्य (janasya) - of the people
- च (ca) - and
- शंस (śaṁsa) - tell, declare
- मे (me) - to me
- कारयिष्यति (kārayiṣyati) - will cause to be done, will perform
- किम् (kim) - what?
- वा (vā) - or
- अपि (api) - also, even, too
- संप्रह्र्̥ष्टः (saṁprahr̥ṣṭaḥ) - greatly delighted, very joyful
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - King Dasharatha (king, lord of the earth)
Words meanings and morphology
राममाता (rāmamātā) - Kaushalya (Rama's mother)
(noun)
Nominative, feminine, singular of rāmamātṛ
rāmamātṛ - mother of Rama
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rāma+mātṛ)
- rāma – Rama (name of a deity and prince)
proper noun (masculine) - mātṛ – mother
noun (feminine)
धनम् (dhanam) - wealth, money, property
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
किम् (kim) - what? why?
(indeclinable)
Note: Used here as an interrogative adverb.
नु (nu) - indeed, now, then
(indeclinable)
जनेभ्यः (janebhyaḥ) - to the people
(noun)
Dative, masculine, plural of jana
jana - person, man, people, creature
संप्रयच्छति (saṁprayacchati) - is giving, is distributing
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of sam-pra-yam
Present Tense
From root yam (to give/control) with upasargas sam and pra. Class 1 Parasmaipada.
Prefixes: sam+pra
Root: yam (class 1)
अतिमात्रम् (atimātram) - exceedingly, excessively
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (ati+mātra)
- ati – beyond, over, very, excessive
indeclinable - mātra – measure, extent, quantity
noun (neuter)
Note: Used adverbially.
प्रहर्षः (praharṣaḥ) - great joy, delight
(noun)
Nominative, masculine, singular of praharṣa
praharṣa - great joy, exultation, delight
Prefix: pra
Root: hr̥ṣ (class 4)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
किम् (kim) - what?
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative particle.
जनस्य (janasya) - of the people
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, man, people, creature
च (ca) - and
(indeclinable)
शंस (śaṁsa) - tell, declare
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative
Imperative 2nd singular active.
Root: śaṃs (class 1)
मे (me) - to me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form for dative or genitive singular.
कारयिष्यति (kārayiṣyati) - will cause to be done, will perform
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kārayiṣyati
Causative Future
From root kṛ (to do), causative stem kārayi + future ending 3rd singular active.
Root: kṛ (class 8)
किम् (kim) - what?
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative particle.
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
संप्रह्र्̥ष्टः (saṁprahr̥ṣṭaḥ) - greatly delighted, very joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprahr̥ṣṭa
saṁprahr̥ṣṭa - greatly delighted, rejoiced
Past Passive Participle
From root hr̥ṣ (to be delighted) with upasargas sam and pra + kta suffix.
Prefixes: sam+pra
Root: hr̥ṣ (class 4)
Note: Qualifies mahīpatiḥ.
महीपतिः (mahīpatiḥ) - King Dasharatha (king, lord of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, sovereign, lord of the earth
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)