Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,108

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-108, verse-25

रामः संसाध्य त्व् ऋषिगणमनुगमनाद्देशात्तस्माच्चित् कुलपतिमभिवाद्यर्षिम् ।
सम्यक्प्रीतैस्तैरनुमत उपदिष्टार्थः पुण्यं वासाय स्वनिलयमुपसंपेदे ॥२५॥
25. rāmaḥ saṃsādhya tv ṛṣigaṇamanugamanāddeśāttasmāccit kulapatimabhivādyarṣim ,
samyakprītaistairanumata upadiṣṭārthaḥ puṇyaṃ vāsāya svanilayamupasaṃpede.
25. rāmaḥ tu saṃsādhya ṛṣigaṇam anugamanāt
deśāt tasmāt cit kulapatim abhivādya ṛṣim
samyakprītaiḥ taiḥ anumataḥ upadiṣṭārthaḥ
puṇyam vāsāya svanilayam upasaṃpede
25. rāmaḥ tu ṛṣigaṇam anugamanāt deśāt tasmāt cit saṃsādhya,
kulapatim ṛṣim abhivādya,
taiḥ samyakprītaiḥ anumataḥ upadiṣṭārthaḥ,
vāsāya puṇyam svanilayam upasaṃpede
25. Rāma, indeed, having respectfully dismissed the assembly of sages from that very place where they had accompanied him, and having saluted the sage Kulapati, then, being approved by those well-pleased sages and having received their instructions, he attained his own auspicious dwelling for his stay.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रामः (rāmaḥ) - Rāma
  • तु (tu) - indeed, but, yet
  • संसाध्य (saṁsādhya) - having respectfully dismissed (the sages) (having settled, having accomplished, having dismissed respectfully)
  • ऋषिगणम् (ṛṣigaṇam) - the group of sages, assembly of sages
  • अनुगमनात् (anugamanāt) - from the place after their accompaniment of him (from following, after following, from accompaniment)
  • देशात् (deśāt) - from the place, from the country
  • तस्मात् (tasmāt) - from that, from there
  • चित् (cit) - indeed, even, truly (particle for emphasis)
  • कुलपतिम् (kulapatim) - the head of the hermitage, the chief of a community
  • अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having honored
  • ऋषिम् (ṛṣim) - the Kulapati, who is a sage (the sage)
  • सम्यक्प्रीतैः (samyakprītaiḥ) - by those sages who were well-pleased (with Rāma) (by those well-pleased, by those properly contented)
  • तैः (taiḥ) - by those sages (by them)
  • अनुमतः (anumataḥ) - (Rāma being) approved by (the sages) (approved, assented to, permitted by)
  • उपदिष्टार्थः (upadiṣṭārthaḥ) - (Rāma being) one who has received instruction (having received instruction, having been instructed in purpose/meaning)
  • पुण्यम् (puṇyam) - an auspicious dwelling (sacred, auspicious, virtuous)
  • वासाय (vāsāya) - for dwelling, for residence, for a stay
  • स्वनिलयम् (svanilayam) - his own dwelling, his own home
  • उपसंपेदे (upasaṁpede) - attained, reached, obtained

Words meanings and morphology

रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, particularly a prominent avatar of Viṣṇu)
Note: Subject of the sentence.
तु (tu) - indeed, but, yet
(indeclinable)
संसाध्य (saṁsādhya) - having respectfully dismissed (the sages) (having settled, having accomplished, having dismissed respectfully)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root sādh (to accomplish) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: sādh (class 5)
ऋषिगणम् (ṛṣigaṇam) - the group of sages, assembly of sages
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣigaṇa
ṛṣigaṇa - assembly of sages, group of seers
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+gaṇa)
  • ṛṣi – sage, seer, inspired poet
    noun (masculine)
  • gaṇa – group, multitude, assembly, host
    noun (masculine)
अनुगमनात् (anugamanāt) - from the place after their accompaniment of him (from following, after following, from accompaniment)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anugamana
anugamana - following, going after, accompaniment
Verbal noun from anu-gam (to follow).
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
देशात् (deśāt) - from the place, from the country
(noun)
Ablative, masculine, singular of deśa
deśa - place, spot, region, country
तस्मात् (tasmāt) - from that, from there
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with 'deśāt'.
चित् (cit) - indeed, even, truly (particle for emphasis)
(indeclinable)
कुलपतिम् (kulapatim) - the head of the hermitage, the chief of a community
(noun)
Accusative, masculine, singular of kulapati
kulapati - head of a family, chief of a clan, head of a hermitage (where 10,000 students are maintained)
Compound type : tatpuruṣa (kula+pati)
  • kula – family, lineage, community, hermitage
    noun (neuter)
  • pati – master, lord, husband, head
    noun (masculine)
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having honored
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root vad (to speak) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
ऋषिम् (ṛṣim) - the Kulapati, who is a sage (the sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet, Vedic singer
Note: Appositive to 'kulapatim'.
सम्यक्प्रीतैः (samyakprītaiḥ) - by those sages who were well-pleased (with Rāma) (by those well-pleased, by those properly contented)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of samyakprīta
samyakprīta - properly pleased, well-satisfied
Compound of samyak (properly, well) and prīta (pleased, PPP of prī).
Compound type : karmadhāraya (samyak+prīta)
  • samyak – properly, correctly, well
    indeclinable
  • prīta – pleased, contented, beloved
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root prī (to please, love).
    Root: prī (class 9)
Note: Agrees with 'taiḥ'.
तैः (taiḥ) - by those sages (by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the 'ṛṣigaṇam' (sages).
अनुमतः (anumataḥ) - (Rāma being) approved by (the sages) (approved, assented to, permitted by)
(participle)
Nominative, masculine, singular of anumata
anumata - approved, assented, permitted, agreed upon
Past Passive Participle
From root man (to think) with prefix anu.
Prefix: anu
Root: man (class 4)
Note: Agrees with Rāma.
उपदिष्टार्थः (upadiṣṭārthaḥ) - (Rāma being) one who has received instruction (having received instruction, having been instructed in purpose/meaning)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upadiṣṭārtha
upadiṣṭārtha - one whose purpose has been taught/explained; one who has received instruction
Bahuvrīhi compound, meaning 'one for whom the artha (purpose/instruction) has been upadiṣṭa (taught)'.
Compound type : bahuvrīhi (upadiṣṭa+artha)
  • upadiṣṭa – instructed, taught, advised
    participle (masculine)
    Past Passive Participle
    From root diś (to point, show) with prefix upa.
    Prefix: upa
    Root: diś (class 6)
  • artha – meaning, purpose, aim, object; instruction
    noun (masculine)
Note: Agrees with Rāma.
पुण्यम् (puṇyam) - an auspicious dwelling (sacred, auspicious, virtuous)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of puṇya
puṇya - meritorious, virtuous, sacred, auspicious, pure; a good deed, merit
Note: Agrees with 'svanilayam'.
वासाय (vāsāya) - for dwelling, for residence, for a stay
(noun)
Dative, masculine, singular of vāsa
vāsa - dwelling, residence, abode; stay, sojourn
From root vas (to dwell)
Root: vas (class 1)
Note: Indicates purpose.
स्वनिलयम् (svanilayam) - his own dwelling, his own home
(noun)
Accusative, masculine, singular of svanilaya
svanilaya - one's own dwelling, one's own home
Compound type : tatpuruṣa (sva+nilaya)
  • sva – one's own, self
    pronoun
  • nilaya – dwelling, abode, house, nest
    noun (masculine)
    From ni-li (to lie down, dwell).
    Prefix: ni
    Root: lī (class 4)
Note: Object of 'upasaṃpede'.
उपसंपेदे (upasaṁpede) - attained, reached, obtained
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (Lit) of upasaṃpad
From root pad (to go) with prefixes upa and sam.
Prefixes: upa+sam
Root: pad (class 4)