Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,108

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-108, verse-10

त्वन्निमित्तमिदं तावत्तापसान्प्रति वर्तते ।
रक्षोभ्यस्तेन संविग्नाः कथयन्ति मिथः कथाः ॥१०॥
10. tvannimittamidaṃ tāvattāpasānprati vartate ,
rakṣobhyastena saṃvignāḥ kathayanti mithaḥ kathāḥ.
10. tvannimittam idam tāvat tāpasān prati vartate
rakṣobhyaḥ tena saṃvignāḥ kathayanti mithaḥ kathāḥ
10. idam tāvat tvannimittam tāpasān prati vartate tena
rakṣobhyaḥ saṃvignāḥ mithaḥ kathāḥ kathayanti
10. Indeed, this situation is happening to the ascetics because of you. Therefore, distressed by the demons, they are discussing it among themselves.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वन्निमित्तम् (tvannimittam) - on your account (for your sake, on your account)
  • इदम् (idam) - this (situation) (this)
  • तावत् (tāvat) - indeed (indeed, for now, so much)
  • तापसान् (tāpasān) - ascetics
  • प्रति (prati) - towards (towards, regarding, with respect to)
  • वर्तते (vartate) - is happening (exists, occurs, is happening)
  • रक्षोभ्यः (rakṣobhyaḥ) - from the demons (from the demons, by the demons)
  • तेन (tena) - therefore, because of that (by that, because of that, therefore)
  • संविग्नाः (saṁvignāḥ) - distressed (agitated, distressed, disturbed)
  • कथयन्ति (kathayanti) - they are discussing (they tell, they discuss, they narrate)
  • मिथः (mithaḥ) - among themselves, to each other (to each other, mutually, secretly)
  • कथाः (kathāḥ) - discussions (stories, talks, discussions)

Words meanings and morphology

त्वन्निमित्तम् (tvannimittam) - on your account (for your sake, on your account)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tvannimitta
tvannimitta - reason for you, on your account
Compound type : tatpuruṣa (yuṣmad+nimitta)
  • yuṣmad – you
    pronoun
  • nimitta – cause, reason, sake, mark, sign
    noun (neuter)
Note: Used adverbially to indicate 'on account of'.
इदम् (idam) - this (situation) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
तावत् (tāvat) - indeed (indeed, for now, so much)
(indeclinable)
तापसान् (tāpasān) - ascetics
(noun)
Accusative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who practices austerities
प्रति (prati) - towards (towards, regarding, with respect to)
(indeclinable)
वर्तते (vartate) - is happening (exists, occurs, is happening)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
रक्षोभ्यः (rakṣobhyaḥ) - from the demons (from the demons, by the demons)
(noun)
Ablative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, monster
Note: Used here to indicate the source of distress/fear.
तेन (tena) - therefore, because of that (by that, because of that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'idam' (this situation), indicating cause.
संविग्नाः (saṁvignāḥ) - distressed (agitated, distressed, disturbed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃvigna
saṁvigna - agitated, distressed, fearful, disturbed
Past Passive Participle
Derived from the root 'vij' (to tremble) with the prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: vij (class 6)
Note: Refers to the ascetics (tāpasān).
कथयन्ति (kathayanti) - they are discussing (they tell, they discuss, they narrate)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of kath
Denominative verb derived from 'kathā' (story) or a root in the 10th class.
Root: kath (class 10)
मिथः (mithaḥ) - among themselves, to each other (to each other, mutually, secretly)
(indeclinable)
कथाः (kathāḥ) - discussions (stories, talks, discussions)
(noun)
Accusative, feminine, plural of kathā
kathā - story, tale, narrative, talk, conversation
Note: Object of 'kathayanti'.