Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,108

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-108, verse-13

त्वं यदा प्रभृति ह्यस्मिन्नाश्रमे तात वर्तसे ।
तदा प्रभृति रक्षांसि विप्रकुर्वन्ति तापसान् ॥१३॥
13. tvaṃ yadā prabhṛti hyasminnāśrame tāta vartase ,
tadā prabhṛti rakṣāṃsi viprakurvanti tāpasān.
13. tvam yadā prabhṛti hi asmin āśrame tāta vartase
tadā prabhṛti rakṣāṃsi viprakurvanti tāpasān
13. tāta hi yadā prabhṛti tvam asmin āśrame vartase
tadā prabhṛti rakṣāṃsi tāpasān viprakurvanti
13. Indeed, dear one (tāta), ever since you have been dwelling in this hermitage (āśrama), from that time onwards, the demons have been harassing the ascetics.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वम् (tvam) - you (you (nominative singular))
  • यदा (yadā) - when, ever since (when, whenever)
  • प्रभृति (prabhṛti) - ever since (from, beginning from, ever since)
  • हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
  • अस्मिन् (asmin) - in this
  • आश्रमे (āśrame) - in this hermitage (āśrama) (in the hermitage, in the abode)
  • तात (tāta) - dear one (tāta) (dear one, father, son)
  • वर्तसे (vartase) - you have been dwelling (you are, you dwell, you exist)
  • तदा (tadā) - from that time onwards (then, at that time)
  • प्रभृति (prabhṛti) - onwards (from, beginning from, ever since)
  • रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons
  • विप्रकुर्वन्ति (viprakurvanti) - have been harassing (they harass, they harm, they obstruct)
  • तापसान् (tāpasān) - the ascetics (ascetics)

Words meanings and morphology

त्वम् (tvam) - you (you (nominative singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
यदा (yadā) - when, ever since (when, whenever)
(indeclinable)
प्रभृति (prabhṛti) - ever since (from, beginning from, ever since)
(indeclinable)
Prefix: pra
Root: bhṛ (class 1)
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Agrees with 'āśrame'.
आश्रमे (āśrame) - in this hermitage (āśrama) (in the hermitage, in the abode)
(noun)
Locative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, abode, dwelling, a stage of life (āśrama)
तात (tāta) - dear one (tāta) (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (a term of endearment, especially in vocative)
वर्तसे (vartase) - you have been dwelling (you are, you dwell, you exist)
(verb)
2nd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
तदा (tadā) - from that time onwards (then, at that time)
(indeclinable)
प्रभृति (prabhṛti) - onwards (from, beginning from, ever since)
(indeclinable)
Prefix: pra
Root: bhṛ (class 1)
रक्षांसि (rakṣāṁsi) - demons
(noun)
Nominative, neuter, plural of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit, monster
Note: Subject of 'viprakurvanti'.
विप्रकुर्वन्ति (viprakurvanti) - have been harassing (they harass, they harm, they obstruct)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of viprakṛ
Derived from the root 'kṛ' (to do) with prefixes 'vi' and 'pra'.
Prefixes: vi+pra
Root: kṛ (class 8)
तापसान् (tāpasān) - the ascetics (ascetics)
(noun)
Accusative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who practices austerities
Note: Object of 'viprakurvanti'.