वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-108, verse-19
तत् पुरा राम शारीरामुपहिंसां तपस्विषु ।
दर्शयति हि दुष्टास्ते त्यक्ष्याम इममाश्रमम् ॥१९॥
दर्शयति हि दुष्टास्ते त्यक्ष्याम इममाश्रमम् ॥१९॥
19. tat purā rāma śārīrāmupahiṃsāṃ tapasviṣu ,
darśayati hi duṣṭāste tyakṣyāma imamāśramam.
darśayati hi duṣṭāste tyakṣyāma imamāśramam.
19.
tat purā rāma śārīrām upahiṃsām tapasviṣu
darśayati hi duṣṭāḥ te tyakṣyāma imam āśramam
darśayati hi duṣṭāḥ te tyakṣyāma imam āśramam
19.
rāma tat hi te duṣṭāḥ purā tapasviṣu śārīrām
upahiṃsām darśayati (iti) imam āśramam tyakṣyāma
upahiṃsām darśayati (iti) imam āśramam tyakṣyāma
19.
Therefore, O Rama, since those wicked beings have previously inflicted bodily harm upon the ascetics, we will abandon this hermitage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore (therefore, that, on that account)
- पुरा (purā) - previously (formerly, in the past, before)
- राम (rāma) - O Rama
- शारीराम् (śārīrām) - bodily (bodily, physical)
- उपहिंसाम् (upahiṁsām) - harm (harm, injury, violence)
- तपस्विषु (tapasviṣu) - upon the ascetics (among ascetics, to ascetics)
- दर्शयति (darśayati) - they inflict (literally 'cause to see') (he shows, he causes to see, he inflicts)
- हि (hi) - since (for, indeed, because)
- दुष्टाः (duṣṭāḥ) - wicked (beings) (wicked, evil, corrupt)
- ते (te) - those (wicked ones) (those, they)
- त्यक्ष्याम (tyakṣyāma) - we will abandon (we shall abandon, we shall leave)
- इमम् (imam) - this
- आश्रमम् (āśramam) - hermitage (hermitage, sanctuary)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore (therefore, that, on that account)
(indeclinable)
Note: Indeclinable, meaning 'therefore' or 'in that regard'.
पुरा (purā) - previously (formerly, in the past, before)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
राम (rāma) - O Rama
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a celebrated hero, seventh incarnation of Vishnu)
Note: Vocative singular, addressing Rama.
शारीराम् (śārīrām) - bodily (bodily, physical)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śārīra
śārīra - relating to the body, bodily, physical
from śarīra (body)
Note: Accusative singular feminine, agreeing with upahiṃsām.
उपहिंसाम् (upahiṁsām) - harm (harm, injury, violence)
(noun)
Accusative, feminine, singular of upahiṃsā
upahiṁsā - harm, injury, molestation, violence
from upa + √hiṃs (to harm)
Prefix: upa
Root: hiṃs (class 10)
Note: Object of darśayati (indirectly, as it means 'to show harm', i.e., 'to inflict harm').
तपस्विषु (tapasviṣu) - upon the ascetics (among ascetics, to ascetics)
(noun)
Locative, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, one who practices austerity (tapas)
from tapas (austerity)
Note: Locative plural, indicating the recipient of the harm.
दर्शयति (darśayati) - they inflict (literally 'cause to see') (he shows, he causes to see, he inflicts)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √dṛś
causative present
from √dṛś (to see) in causative stem (-ay-), present indicative
Root: dṛś (class 1)
Note: The verb is singular, but refers to the plural subject 'duṣṭāḥ' (those wicked ones) due to epic usage or syntactical flexibility.
हि (hi) - since (for, indeed, because)
(indeclinable)
Note: Particle used to indicate reason or emphasis.
दुष्टाः (duṣṭāḥ) - wicked (beings) (wicked, evil, corrupt)
(noun)
Nominative, masculine, plural of duṣṭa
duṣṭa - corrupted, bad, wicked, evil, faulty
Past Passive Participle
from root √duṣ (to be bad) in P.P.P. form
Root: duṣ (class 4)
Note: Nominative plural, subject of implied action or referring to 'te'.
ते (te) - those (wicked ones) (those, they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, this
Note: Nominative plural, referring to the wicked beings, acting as the subject.
त्यक्ष्याम (tyakṣyāma) - we will abandon (we shall abandon, we shall leave)
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of √tyaj
future indicative
from √tyaj (to abandon), future indicative, 1st person plural
Root: tyaj (class 1)
Note: First person plural future, expressing resolution.
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Accusative singular masculine, agreeing with āśramam.
आश्रमम् (āśramam) - hermitage (hermitage, sanctuary)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āśrama
āśrama - hermitage, sanctuary, retreat; a stage of life
Prefix: ā
Root: śram (class 4)
Note: Object of 'tyakṣyāma'.