वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-72, verse-4
स्वस्रीयं मम राजेन्द्र द्रष्टुकामो महीपते ।
तदर्थमुपयातो ऽहमयोध्यां रघुनन्दन ॥४॥
तदर्थमुपयातो ऽहमयोध्यां रघुनन्दन ॥४॥
4. svasrīyaṃ mama rājendra draṣṭukāmo mahīpate ,
tadarthamupayāto'hamayodhyāṃ raghunandana.
tadarthamupayāto'hamayodhyāṃ raghunandana.
4.
svasrīyam mama rājendra draṣṭukāmaḥ mahīpate
tadartham upayātaḥ aham ayodhyām raghunandana
tadartham upayātaḥ aham ayodhyām raghunandana
4.
rājendra mahīpate raghunandana,
aham mama svasrīyam draṣṭukāmaḥ tadartham ayodhyām upayātaḥ.
aham mama svasrīyam draṣṭukāmaḥ tadartham ayodhyām upayātaḥ.
4.
O King of kings, O ruler of the earth, O scion of Raghu, I have come to Ayodhya for the purpose of seeing my nephew.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वस्रीयम् (svasrīyam) - nephew (sister's son)
- मम (mama) - my, of me
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O great king
- द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - desirous of seeing, wishing to see
- महीपते (mahīpate) - O lord of the earth, O king
- तदर्थम् (tadartham) - for the purpose of seeing his nephew (for that purpose, for him)
- उपयातः (upayātaḥ) - arrived, come
- अहम् (aham) - I
- अयोध्याम् (ayodhyām) - to Ayodhya
- रघुनन्दन (raghunandana) - O scion of Raghu, O descendant of Raghu
Words meanings and morphology
स्वस्रीयम् (svasrīyam) - nephew (sister's son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svasrīya
svasrīya - sister's son, nephew
Derived from 'svasṛ' (sister).
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor, chief of kings
Tatpurusha compound 'rājan' (king) + 'indra' (chief/lord).
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine) - indra – chief, lord, best (often used as a suffix in compounds)
noun (masculine)
द्रष्टुकामः (draṣṭukāmaḥ) - desirous of seeing, wishing to see
(adjective)
Nominative, masculine, singular of draṣṭukāma
draṣṭukāma - desirous of seeing, wishing to see
Compound of infinitive 'draṣṭu' (to see) and noun 'kāma' (desire).
Compound type : tatpurusha (draṣṭu+kāma)
- draṣṭu – to see, for seeing
indeclinable
Infinitive
Infinitive form derived from the root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1) - kāma – desire, wish, love
noun (masculine)
महीपते (mahīpate) - O lord of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king, sovereign
Tatpurusha compound 'mahī' (earth) + 'pati' (lord).
Compound type : tatpurusha (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, ruler
noun (masculine)
तदर्थम् (tadartham) - for the purpose of seeing his nephew (for that purpose, for him)
(indeclinable)
Compound 'tad' (that) + 'artha' (purpose/reason). Often functions as an indeclinable or adverb.
Compound type : tatpurusha (tad+artha)
- tad – that, this (pronoun)
pronoun (neuter) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
उपयातः (upayātaḥ) - arrived, come
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upayāta
upayāta - come, approached, arrived, obtained
Past Passive Participle
Past passive participle of the root 'i' (to go) with prefix 'upa'.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
अयोध्याम् (ayodhyām) - to Ayodhya
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of ayodhyā
ayodhyā - Ayodhya (name of a city, capital of Kosala)
रघुनन्दन (raghunandana) - O scion of Raghu, O descendant of Raghu
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of Raghu, scion of Raghu, descendant of Raghu
Tatpurusha compound 'Raghu' (proper noun) + 'nandana' (son, delight).
Compound type : tatpurusha (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (name of a legendary king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight, gladdening
noun (masculine)
Derived from root 'nand' (to rejoice).
Root: nand (class 1)