वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-72, verse-17
अब्रवीज्जनको राजा कौसल्यानन्दवर्धनम् ।
इयं सीता मम सुता सहधर्मचरी तव ।
प्रतीच्छ चैनां भद्रं ते पाणिं गृह्णीष्व पाणिना ॥१७॥
इयं सीता मम सुता सहधर्मचरी तव ।
प्रतीच्छ चैनां भद्रं ते पाणिं गृह्णीष्व पाणिना ॥१७॥
17. abravījjanako rājā kausalyānandavardhanam ,
iyaṃ sītā mama sutā sahadharmacarī tava ,
pratīccha caināṃ bhadraṃ te pāṇiṃ gṛhṇīṣva pāṇinā.
iyaṃ sītā mama sutā sahadharmacarī tava ,
pratīccha caināṃ bhadraṃ te pāṇiṃ gṛhṇīṣva pāṇinā.
17.
abravīt janakaḥ rājā kausalyānandavardhanam
iyam sītā mama sutā
saha-dharma-carī tava pratīccha ca enām
bhadram te pāṇim gṛhṇīṣva pāṇinā
iyam sītā mama sutā
saha-dharma-carī tava pratīccha ca enām
bhadram te pāṇim gṛhṇīṣva pāṇinā
17.
rājā janakaḥ kausalyānandavardhanam abravīt: "iyam mama sutā sītā tava sahadharmacarī.
enām ca pratīccha.
te bhadram.
pāṇinā pāṇim gṛhṇīṣva.
"
enām ca pratīccha.
te bhadram.
pāṇinā pāṇim gṛhṇīṣva.
"
17.
King Janaka said to him who increases Kauśalyā's joy (Rāma): 'This Sītā, my daughter, is your companion in natural law (dharma). Accept her. May there be welfare for you. Take her hand with your own hand.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- जनकः (janakaḥ) - Janaka
- राजा (rājā) - (King) Janaka (king)
- कौसल्यानन्दवर्धनम् (kausalyānandavardhanam) - to Rāma, who brings joy to Kauśalyā (to the increaser of Kauśalyā's joy)
- इयम् (iyam) - (this is) Sītā (this, this one)
- सीता (sītā) - Princess Sītā (Sītā)
- मम (mama) - my, of me
- सुता (sutā) - (my) daughter (daughter)
- सह-धर्म-चरी (saha-dharma-carī) - your wife, who will participate with you in religious and social duties (companion in natural law (dharma), consort in duties)
- तव (tava) - your, of you
- प्रतीच्छ (pratīccha) - accept, receive
- च (ca) - and, also
- एनाम् (enām) - (accept) her (Sītā) (her, this one)
- भद्रम् (bhadram) - May there be welfare (for you). (welfare, good fortune, auspiciousness)
- ते (te) - to you, for you
- पाणिम् (pāṇim) - (her) hand (hand)
- गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - (you) take (her hand) (take, seize)
- पाणिना (pāṇinā) - with your own hand (Rāma's hand) (with (your) hand)
Words meanings and morphology
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect (Laṅ) Active
3rd person singular. With augment 'a-'.
Root: brū (class 2)
जनकः (janakaḥ) - Janaka
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of janaka
janaka - father, producer, Janaka (proper name)
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'abravīt'.
राजा (rājā) - (King) Janaka (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
n-stem masculine noun.
Root: rāj (class 1)
कौसल्यानन्दवर्धनम् (kausalyānandavardhanam) - to Rāma, who brings joy to Kauśalyā (to the increaser of Kauśalyā's joy)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kausalyānandavardhana
kausalyānandavardhana - increaser of Kauśalyā's joy
Compound type : Tatpuruṣa (kausalyā+ānanda+vardhana)
- kausalyā – Kauśalyā (mother of Rāma)
proper noun (feminine) - ānanda – joy, delight, happiness
noun (masculine)
From root nand (to rejoice) with upasarga ā.
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - vardhana – increasing, causing to grow, increasing agent
adjective/noun (neuter)
From root vṛdh (to grow, increase) with suffix -ana.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Direct object of 'abravīt', referring to Rāma.
इयम् (iyam) - (this is) Sītā (this, this one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Nominative singular feminine form of 'idam'.
Note: Subject of the implied verb 'is'.
सीता (sītā) - Princess Sītā (Sītā)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (daughter of Janaka, wife of Rāma)
Note: Predicate nominative to 'iyam'.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive, modifies 'sutā'.
सुता (sutā) - (my) daughter (daughter)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sutā
sutā - daughter
Feminine form of 'suta'.
Root: sū (class 2)
सह-धर्म-चरी (saha-dharma-carī) - your wife, who will participate with you in religious and social duties (companion in natural law (dharma), consort in duties)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sahadharmacarī
sahadharmacarī - female who accompanies in dharma, wife, consort
Feminine form of sahadharmacarin.
Compound type : Bahuvrīhi (saha+dharma+carī)
- saha – with, together with
indeclinable
Prefix indicating 'together'. - dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
noun (masculine)
From root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1) - carī – moving, acting, behaving, practicing (feminine form)
adjective (masculine)
Agent noun from root car (to move, practice).
Root: car (class 1)
Note: Predicate nominative to 'iyam'.
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular form.
Note: Modifies 'sahadharmacarī'.
प्रतीच्छ (pratīccha) - accept, receive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of prati-i
Imperative Active
2nd person singular. From root i (to go) with upasarga prati.
Prefix: prati
Root: i (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Connects clauses or phrases.
एनाम् (enām) - (accept) her (Sītā) (her, this one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enad
enad - this, this one, her
Accusative singular feminine form of 'enad'.
Note: Direct object of 'pratīccha'.
भद्रम् (bhadram) - May there be welfare (for you). (welfare, good fortune, auspiciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, excellent, good, fortunate, welfare
Note: Subject of implied verb 'may it be'.
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Dative/Genitive singular form.
Note: Indicates benefit or recipient.
पाणिम् (pāṇim) - (her) hand (hand)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
i-stem masculine noun.
Note: Refers to Sītā's hand.
गृह्णीष्व (gṛhṇīṣva) - (you) take (her hand) (take, seize)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of grah
Imperative Middle
2nd person singular.
Root: grah (class 9)
Note: Command to Rāma in the context of marriage ceremonies (pāṇigrahaṇa).
पाणिना (pāṇinā) - with your own hand (Rāma's hand) (with (your) hand)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pāṇi
pāṇi - hand
i-stem masculine noun.
Note: Indicates the instrument by which the action is performed.